Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но этот мистер Смит и Фиона Хилл приехали на машине. Так что машина должна стоять за гостиницей?
— Они сказали, что приехали на поезде, но поскольку перед их появлением в гостинице никакой поезд в город не приходил, я решила, что они приехали на машине и спрятали ее в каком-нибудь переулке. Они были очень осторожны.
Дэвид сообразил, что Электра находит ловкое оправдание всему, что бы ни произошло. Ей не хотелось неприятностей с полицией. Если так обстояло дело. Если она ничего не прячет. Он бросил взгляд на Блэка. Тот не принимал никакого участия в споре. Лицо Блэка с обычной его бесстрастной миной отчасти скрывалось в плотном облаке сигаретного дыма.
— Хочет еще кто-нибудь кофе, прежде чем мы отправимся на боковую? — Электра была сама доброта и рассудительность. Вероятно, злорадствует в глубине души, что нам ни за что не узнать, где спрятаны тела, подумал Дэвид. Но он знал, что не даст воли своему легкомысленному чувству юмора. Он подозревал, что Электра и впрямь что-то знает. В гостинице скрывалась какая-то тайна. Дэвиду хотелось пролить на нее свет.
— Полчашки, — сказал он, подвигая кружку через стал. Улыбнувшись, Электра долила ее из кофейника.
— Если хочешь, я могу приготовить сандвич?
Дэвид покачал головой и тоже улыбнулся. Но он был преисполнен решимости не позволить Электре замять случившееся. Он ни на минуту не поверил в то, что пристыженные любовники просто съехали из гостиницы.
— Надо думать, адрес на регистрационной карточке они указали фальшивый?
Электра характерным для нее жестом слегка пожала плечами:
— Похоже на то.
— И заплатили наличными?
— Угу, во всяком случае залог... вперед.
— Так что никаких квитанций с кредитной карточки. Как кстати.
— Рутина, не могу не заметить, — хладнокровно отозвалась Электра. — Прелюбодеи — изобретательный народ.
— Как будто их вообще здесь не было? — С протяжным вздохом Бернис покачала голевой.
— Ни бумажника. Ни документов. Ничего, — внес свой вклад Блэк.
С мгновение Дэвид смотрел на этого увенчанного сигаретным дымом громилу:
— На все вопросы нашелся ответ, кроме одного.
— О? — Электра отхлебнула кофе. — И что это за вопрос?
— Когда я увидел мистера Блэка сразу после того, как спустился на первый этаж, он заблокировал дверь лифта так, чтобы им нельзя было воспользоваться. Или чтобы его нельзя было вызвать с другого этажа. А также он направился прямиком к двери в подвал, закрыл ее и держал закрытой до тех пор, пока я ее не запер. Кто, по его мнению, находился в подвале?
— Его дружки, — с горечью отозвалась Бернис. — Или, лучше сказать, сообщники.
— Дверь надо было закрыть, — деревянным голосом констатировал Блэк, будто этот факт говорил сам за себя.
— А другой способ попасть в подвал есть? — спросил Дэвид.
— Через служебный лифт во дворе. Он заперт на висячий замок изнутри. Никто не может туда проникнуть.
— Или оттуда выбраться?
— Или выбраться, — согласилась Электра.
— И другого хода в подвал нет?
— Никакого.
Дэвиду показалось, что Бернис бросила на Электру удивленный взгляд, как будто хозяйка гостиницы не сказала всей правды.
Но это, в сущности, не имело значения. Он уже принял решение и знал, каков будет следующий вопрос.
— Электра.
— Да?
— Ты не против, если я проверю подвал?
— Нет, но лучше отложить это до завтра.
— Почему?
— Там внизу и правда небезопасно. Некоторые лампы не работают.
— Но ты сможешь одолжить мне фонарь?
Она промолчала, но он почувствовал, как она сопротивляется его намерению обыскать подвал.
— Послушай, из лифта в подвал выскочила девушка. Она могла пораниться, потерять сознание, да что угодно — она действительно была в плохом состоянии, когда мы ее обнаружили.
— Ее там нет. — На этот раз говорить безо всякого выражения настала очередь Электры.
— И тем не менее, я думаю, мне стоит проверить, — настаивал он.
Зависла многозначительная тишина, пока Электра размышляла. Он знал, что она попытается отговорить его от этой затеи. Сигаретный дым тяжело висел в воздухе. Мерно тикали часы на стене кухни, минутная стрелка незаметно подползала к двум. Где-то в ночи все еще грохотал гром.
Была во всем этом какая-то безвременность; как будто где-то за пределами этого мира одна огромная черная шестерня в необъятном оккультном механизме цеплялась за другую, дабы замедлить время. Кто-то — или что-то, — помимо Электры, не желал, чтобы он спускался в подвал.
В конце этого затянувшегося мгновения, немого, как пресловутая могила, зазвонил телефон.
Дэвид сидел за кухонным столом вместе с Бернис и Джеком Блэком, Электра вышла ответить на звонок телефона у стойки портье. Раздавив окурок между большим и указательным пальцами, Джек Блэк тут же закурил новую сигарету, на его безобразное лицо внезапно упал яркий желтый отсвет вспыхнувшей спички.
Капли дождя звенели об оконное стекло. Времени было десять минут третьего.
Дэвид знал, что он не перестанет терзаться вопросом, куда подевалась девушка, пока не удостоверится, что ее нет в подвале.
Он поглядел на Бернис, впервые за все это время по-настоящему обратив внимание на ее викторианский наряд, черные тени и кроваво-красную помаду. Он сообразил, что смотрит на нее с каким-то наивным удивлением; до этого момента он просто не отдавал себе отчета, какое впечатление производят этот готический прикид, и макияж, и украшения, будто взятые из «Невесты Дракулы». Все дело, наверное, в бредовом спектакле наверху с окровавленной Фионой в главной роли. А потом еще Электра, которая преспокойно отрицала, что в гостинице вечером могло быть совершено преступление. (Нечто странное и необъяснимое, положим, это хозяйка готова допустить. Но преступление? Определенно нет.) Тем больший эффект произвела на него теперь одежда Бернис и красная помада на ее губах: во всем этом было что-то темно-эротичное. Он был вынужден признать, что при других обстоятельствах его бы это возбудило.
Внезапно он сообразил, что Бернис заметила его откровенный взгляд: щеки девушки порозовели, как будто ей стало неловко, что ее застали в таком виде. Дэвид поспешно перевел взгляд на стенные часы, как будто самым важным для него в данный момент было сверить время.
Несколько секунд спустя его глаза снова вернулись к ней. Бернис нарочно смотрела на него через стол, дожидаясь возможности встретить его взгляд. То, что он прочел в этом взгляде, было ясно без слов: