Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энсинья: Угу.
Блэнд: Так что я закончила, да.
Блэнд произнесла свой монолог. Выплеснула раздражение. После этого она достает сигарету и закуривает. Пытается упокоиться. На записи мы этот момент не видим, поскольку съемка велась камерой, установленной над приборной доской полицейского автомобиля; а видим мы лишь машину Сандры и Энсинью, стоящего возле ее водительской дверцы. Если остановить запись на этом месте и показать сотне человек, 99 скажут, что этим инцидент и исчерпывается.
Если бы так.
Энсинья: Не могли бы вы потушить сигарету, мэм?
Он говорит ровно, спокойно, уверенно. Однако «не могли бы вы» произнесено с нажимом.
Ошибка номер два: ему следовало выждать, дать Сандре успокоиться.
Блэнд: Я в своей машине. Чего ради мне тушить сигарету?
Разумеется, она права. Полицейский не имеет полномочий запретить гражданину курить. Энсинья должен был сказать: «Да, понимаю, но не могли бы вы потерпеть, пока мы с вами закончим беседу? Я не фанат табачного дыма». Или он мог бы вовсе отступиться. Подумаешь, сигарета. Но он не сделал ни того ни другого. Что-то в тоне Сандры Блэнд задело полицейского. Она не признавала его власти. И он рассвирепел. Ошибка номер три.
Энсинья: Ну, можете выйти.
Блэнд: Я не обязана этого делать.
Энсинья: Выйдите из машины.
Блэнд: Да с какой стати?
Энсинья: Выходите!
Блэнд: Эй, вы не имеете полномочий меня выгонять! Это против правил.
Энсинья: Выходите.
Блэнд: Но это незаконно. Вы не имеете права заставлять меня.
Энсинья: Я имею право и, если не выйдете сами, вытащу вас силой.
Блэнд: Я отказываюсь с вами говорить, не желаю сообщать ничего, кроме своего имени… (неразборчиво). Вы хотите вытащить меня из машины за то, что я не включила поворотник?
Энсинья: Выходите, или я вас вытащу. Именем закона. Если не подчинитесь, то я применю силу.
На интернет-форумах, где общаются полицейские, во время расследования дела Энсиньи были выступления в его поддержку. Но не меньше оказалось и тех, кто никак не мог взять в толк, чего он добивался.
«Чувак, да вынеси ей предупреждение, и пусть себе валит на все четыре стороны. Неужели тебе охота заморачиваться?»
«Как можно вышвыривать женщину из машины только потому, что твое самолюбие уязвлено, потому что она не дрожит и не спешит потушить сраную сигарету????? Ну давай посмотрим – допустим, она вышла из машины, как ты ей приказал… И ЧТО ПОТОМ??? Будешь отчитывать ее за курение???»
«Не понимаю, какой у него вообще был план? С какой целью Энсинья приказал ей выйти?»
Но полицейский требует именем закона, а Сандра Блэнд не подчиняется.
Энсинья: Выходите, или я вас вытащу.
Блэнд: Я звоню своему адвокату.
Энсинья: Я тебя выволоку. (Сует руку в окно.)
Блэнд: Ага, собираетесь вытащить меня из моего же автомобиля? Что ж, ладно.
Энсинья наклоняется и, просунув руки в салон, хватает Сандру, тянет ее на себя.
Блэнд: Ну, давайте.
Энсинья: И выволоку. (Хватает Сандру.)
На записи в этот момент слышен шлепок, затем Сандра вскрикивает, как будто ее ударили.
Блэнд: Не трогайте меня!
Энсинья: А ну выходи!
Блэнд: Не прикасайтесь ко мне. Не прикасайтесь! Вы что, задерживаете меня?
Энсинья: Вы арестованы!
Блэнд: Арестована?! Но за что? За что? За что?
Энсинья (в рацию): 2547. Дорога ФМ-1098… (неразборчиво). Пришлите наряд. (Сандре) Выходите из машины! Немедленно!
Блэнд: Да за что вы меня задерживаете? Вы же просто хотели меня оштрафовать за…
Энсинья: Я сказал, вон из машины!
Блэнд: За что меня задерживают? Вы открыли мою…
Энсинья: Я требую именем закона. Я вас вытащу оттуда.
Блэнд: Так вы мне угрожаете?
Энсинья: Выходи, кому говорят!
Блэнд: А потом вы меня (помехи) хотите?
Энсинья: Я тебя подпалю! А ну выходи! Сейчас же! (Вынимает электрошокер и наводит его на Сандру.)
Блэнд: Ого! (Выходит из автомобиля.)
Энсинья: Вон из машины! Ну, живее!
Блэнд: И это из-за невключенного поворотника? Вы все это устроили из-за такой ерунды?
Энсинья: Туда!
Блэнд: Ладно. Что ж, пойдем в суд, давайте.
Энсинья: Вперед!
Перепалка продолжается еще несколько минут. Блэнд все больше распаляется и приходит в ярость. Энсинья надевает на нее наручники.
Подъезжает вызванный им наряд. Крики и борьба не прекращаются.
Энсинья: Спокойно! Спокойно! Прекратите сопротивление!
Женщина-констебль: Не сопротивляйтесь, мэм.
Блэнд (кричит): И все это из-за какого-то сраного поворотника? Ну ты, блин, и овца!
Женщина-констебль: Лучше на себя посмотрите. Как вы себя ведете?
Энсинья: Лечь на землю!
Блэнд: Из-за поворотника! Не имеешь права!
Энсинья: Имею! Вы сопротивляетесь аресту.
Блэнд: Что, доволен? Напал на беззащитную женщину из-за какой-то фигни! Ай да констебль Энсинья! Ну просто герой, слов нет. Швырнул головой о землю. У меня эпилепсия, мудила.
Энсинья: Вот и славно.
Блэнд: Что? Славно?!
Сандру Блэнд обвинили в нападении на полицейского и заперли в камере. Три дня спустя ее обнаружили мертвой: девушка повесилась на веревке, сплетенной из пластикового пакета. После недолгого расследования Энсинью уволили за нарушение пункта 5.17 «Общего регламента Полиции штата Техас», который гласит:
«Сотрудник Управления общественной безопасности должен быть вежливым с гражданами и с другими сотрудниками. При исполнении служебных обязанностей он должен проявлять такт, контролировать свое поведение и действовать с максимальным терпением и рассудительностью. Сотрудник не должен вступать в споры и перебранки, даже если его активно провоцируют».