Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чейз спокойно сложил руки на груди и облокотился о каминную полку.
– Он был груб с вами, и я не мог позволить, чтобы это продолжалось.
Харриет раздраженно фыркнула:
– Чушь! Я готова поклясться, что вы не поняли главного. Нам необходимо его доброе отношение, чтобы банк сохранил отсрочку платежа.
Эльвира вздохнула:
– Харриет права. Силверстоун уже несколько раз говорил в городе, что когда-нибудь Гауэр займет его место в правлении банка.
– Харри? – Стивен и Деррик стояли в дверях, из-за их спин выглядывала Офелия. – Что здесь произошло?
И тут София выступила вперед:
– О, все было так чудесно! Мистер Сент-Джон пришел нам на выручку и просто блестяще сыграл роль капитана Фрекенхема! – Она молитвенно сложила руки и низко поклонилась Чейзу. – Банкиры ушли полностью одураченными.
– На какое-то время, – спокойно заметила Харриет. – Но Гауэр еще вернется.
Стивен нахмурился:
– Ненавижу этого человека. Ну и что нам теперь делать?
Все дружно обернулись к Харриет, и Чейзу вдруг захотелось подойти к ней и обнять ее. Она выглядела такой юной и маленькой... слишком маленькой, чтобы справиться с тяжкой ношей, свалившейся на ее хрупкие плечи.
Он попытался подобрать слова, чтобы сказать то, что думал, но Харриет вдруг вскинула подбородок и прищурилась; ее лицо выражало твердую решимость, когда она окинула взглядом присутствующих.
– Ладно, довольно киснуть. Завтра мы начинаем стрижку овец.
Если один из ваших мнимых друзей решит грубо навязать вам свою волю, это будет считаться проявлением деспотичной фамильярности; но если поступить так решает ваша семья, это считается проявлением доброты, вызванным высшим пониманием вашей натуры и уверенностью в том, что они обладают большим интеллектом, чем кто-либо другой. И кому же в этот момент не захочется пожалеть, что он не сирота!
Брендон Сент-Джон засмеялся и обернулся к Девону Сент-Джону, вместе с которым покидал Треймонт-хаус после очередной встречи членов семейства.
Утро выдалось холодное и ветреное, и лишь ощущение ответственности и крайней необходимости объясняло то, что вся семья Уорд, пара нанятых работников и Чейз собрались в амбаре. Харриет руководила операцией, словно генерал на поле боя, и вскоре каждый отправился выполнять определенное ему задание. София и Офелия пошли к воротам в разные концы загона, а Эльвира отправилась руководить приготовлением обильного и вкусного обеда, который рассчитывали подать после полудня под вековым дубом.
Харриет решила, что Стивен и один из нанятых батраков будут помогать ей в стрижке первой группы овец, а Деррик и Чейз займутся следующей партией.
На Чейзе была старая одежда Стивена; рукава рубашки закатаны по локоть, словно этот мужчина, привыкший гарцевать на лучших скакунах, танцевать с самыми красивыми барышнями на балах, общаться со сливками высшего общества, теперь был членом их семьи. Впрочем, разве он не стал им? Когда Сент-Джон впервые появился здесь, он был заносчивым и избалованным, но с каждым днем его сердце все больше открывалось навстречу их семье. Только теперь Харриет осознала, насколько трудно ей придется, когда он покинет их.
Стивен прихрамывая подошел к Чейзу:
– А вот и вы, мистер...
– Зови меня просто Чейз, если хочешь.
Стивен ухмыльнулся:
– Ну, Чейз так Чейз.
– Мне жаль, что все так получилось с мисс Стриктон...
Стивен покраснел:
– Простите меня, я понял все слишком буквально. Тогда мне это показалось хорошей идеей...
– Рискну заметить, что твоими поступками руководило бренди; а не ты.
– Наверное, вы правы.
– Ладно, не слишком беспокойся об этом. Есть еще масса способов покорить сердце мисс Стриктон.
Лицо Стивена омрачилось.
– Боюсь, я так все испортил, что теперь уже ничего не исправить.
– Ну, это мы еще посмотрим, – рассудительно заметил Чейз.
Стивен поморщился:
– Она сказала, что больше не хочет видеть меня, и я ее не виню. Я вел себя как последний осел.
Чейз неожиданно вздохнул:
– Думаю, все наши беды от того, что мы не попытались взглянуть на ситуацию глазами женщины.
– Как это?
– Подумай, что может произвести впечатление на мисс Стриктон? На что она может клюнуть?
– Сэр Роджерс Блевинс, – мрачно произнес Стивен.
– Кто это?
– Напыщенный индюк, который ведет себя так, словно он щеголь из светского общества, и все только потому, что раз или два бывал в Лондоне. По мне, так он просто выскочка и невоспитанный наглец.
Чейз нахмурился:
– Сэр Роджер Блевинс, говоришь? Что-то я никогда не слышал этого имени, и уж я могу точно сказать, что он не член клуба «Уайтс».
– Хотел бы я, чтобы кто-нибудь сказал это мисс Стриктон. – Стивен прищурился. – А может, вы...
– Нет-нет. Ты ошибаешься, если думаешь, что добьешься чего-нибудь, дискредитируя соперника. Все, что тебе нужно, – это заставить забыть про него. Как этот сэр Блевинс одевается?
– Широкий воротник рубашки упирается в подбородок, и к этому добавляется огромный галстук, из-за которого он едва может повернуть голову. Но мисс Стриктон ведет себя так, словно она никогда не видела никого прекраснее.
Чейз почесал подбородок.
– Что ж, пожалуй, я знаю, как тебе помочь. Когда мы закончим, ты отправишься в город к мисс Стриктон.
Стивен нахмурился:
– Но что, если она просто пошлет меня к черту?
– Не в этот раз. Вот увидишь.
Что еще придумал Чейз? Харриет никак не могла решить, нравится ли ей его идея или нет.
– Мы готовы? – крикнул Чейз так близко над ее ухом, что она вздрогнула. Ощущение того, что он рядом, грело ее, и она вдруг вспомнила, как он выглядел сразу после их занятий любовью, вспомнила его сияющие глаза, его растрепанные волосы.
– Готовы к чему? – тихо переспросила она.
– К началу стрижки, конечно.
Деррик кивнул:
– Действительно пора. Харриет, кто чем занимается?
– Бери с собой мистера Сент-Джона. Вы используете первый загон для стрижки. Со мной пойдет один работник и Стивен. София и Офелия займутся большими воротами. – Харриет взяла в руки ножницы. – У нас масса работы сегодня. – С этими словами она решительно вышла из амбара с твердым намерением работать так, чтобы совсем не думать о Чейзе Сент-Джоне и его скором неминуемом отъезде.
Чейз покрепче перехватил палку и посмотрел на большущую овцу, стоявшую неподалеку. В этом-то и заключалась вся проблема, ибо овца постоянно умудрялась ускользать от него.