Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вообще, пора перестать тосковать, эти глупости только причиняют ей душевные муки.
— Благодарю вас, милорд. — Сделав последний реверанс, Ленор выпрямилась и одарила лорда Фолкерка сияющей улыбкой. — Вы не проводите меня к леди Агате? Мне кажется, она где-то у входа.
Лорд Фолкерк пришел в восторг, что его увидят с одной из ярчайших леди сезона, и с готовностью согласился.
Светски улыбаясь налево и направо, Ленор грациозно вышагивала рядом с ним и строго напоминала себе о цели. Она не может просто вернуться домой, еще слишком рано. Зато рядом с Агатой можно хотя бы передохнуть, прежде чем снова бросаться в суетную светскую жизнь герцогини.
Без конца приходилось притворяться, что вся ее жизнь — блестящий гламурный мир со светской болтовней, фривольными намеками и циничным хихиканьем. Нелегкая задача. Особенно когда взгляд скользил по напомаженным волосам в поисках возвышающейся над всеми головы с шапкой волнистых каштановых локонов. Он иногда появлялся, но всегда держался на расстоянии. Ленор с трудом сдерживала свою ревность к тем невидимым женщинам, которые стояли с ним рядом и купались в лучах его неторопливой улыбки.
— Клянусь всем, дорогая. Ленокс и Кроксворт едва не дошли до драки. А все из-за чего? Из-за какой-то лошади, вы можете в это поверить? — заметила леди Морекамб.
Согласно кивая, Ленор пыталась скрыть зевоту. Она оставила леди Агату и вновь присоединилась к леди Морекамб и миссис Этелбури. Компанию им составляли мистер Меривезер, лорд Селкерк и мистер Лаутон. Кроме того, к ним только что подошли под руку мисс Дэлни и лорд Морсби. Несколько джентльменов маячило чуть поодаль: лорд Родли, мистер Хеммингхерст, лорд Пеншау и еще несколько юношей. Они все надеялись завоевать ее внимание, но не знали, с какой стороны подойти. Впрочем, Ленор знала, что в этом тесном кругу ей ничего не грозит.
— Может, им стоило просто продать бедное животное и поделить вырученные деньги?
Почти не прислушиваясь к хихиканью, Ленор позволила себе отвлечься и глубоко ушла в собственные мысли, изредка вбрасывая пару фраз, чтобы поддержать разговор. Ее взгляд рассеянно скользил по толпе, и она снова увидела своего мужа — однако на этот раз намного ближе, чем обычно. Он быстро и целенаправленно шел в ее сторону.
Ленор разом встряхнулась, придавая лицу заинтересованное выражение. На ее губах тут же засияла улыбка.
— Милорд, вы собираетесь завтра посетить леди Галифакс? — с показной энергичностью поинтересовалась она у лорда Морсби, уголком глаза наблюдая за приближением мужа. — Я слышала, у нее всегда такое столпотворение.
— Это верно, — согласился тот.
— А я слышала, — подалась вперед мисс Дални, — на ее последнем балу гости даже снесли часть балюстрады, когда поднимались по лестнице.
Ленор прилежно ужаснулась и мысленно перенесла леди Галифакс в конец списка. Леди Морекамб отпустила какое-то замечание, и Ленор снова исподтишка глянула на мужа. К ее облегчению, он был поглощен разговором с лордом Карнаби и, кажется, ею уже не интересовался.
Однако она заблуждалась. Обсуждая лошадей с Карнаби, известным знатоком породистых скакунов, Джейсон думал в основном о своей жене. Она выглядела такой сияющей. Ей не было нужды храбриться перед светским обществом, этот мир уже лежал у ее прекрасных ножек.
— Я сообщу, если еще что-нибудь узнаю о том гнедом в Солсбери.
Лорд Карнаби откланялся, оставив Джейсона наедине с его размышлениями.
Не слишком приятными. На ум в неожиданном ракурсе приходили всякие мелочи. Искрящееся очарование, яркий румянец на щеках, распахнутые сияющие глаза, неужели тому причиной лишь обычные светские развлечения? Или за этим кроется нечто большее? Возможно, причина этих метаморфоз какой-нибудь джентльмен?
Джейсон едва не зарычал при этой мысли и отправился в игральный зал. Он не верил, что Ленор завела себе любовника, не мог и не хотел верить. Только не Ленор. Не его Ленор.
Однако такие вещи все же случаются. Ежедневно. И ему, как никому другому, это известно.
Переступив порог игральной комнаты, Джейсон глубоко вздохнул. Перехватил бокал бренди с подноса проходящего мимо лакея. Глотая обжигающее горячительное, постарался успокоиться. На него влиял опыт с другими замужними дамами. В отношении жены у него нет причин для подозрений.
Но так ли это?
Однако семена подозрений оказалось не так-то просто уничтожить. И пять дней спустя Джейсону пришлось признать, что он потерпел поражение.
Он стоял у окна собственной библиотеки и угрюмо размышлял, как положить им конец, ибо прекрасно понимал, что это недостойные мысли. Но они мучили его не только наяву, но и во сне. Приходили ночью в кошмарах.
В постель жены он так больше и не приходил, как бы ему ни хотелось. Его угнетало, что она не выказывает ему никакого интереса. И ужасала мысль, что она позволит ему осуществить свои супружеские права только из чувства долга. Джейсон сел за стол и скорчил гримасу. В этом была определенная мера трусости. Но какой повеса не начнет осторожничать в такой ситуации? Ему никогда еще не отказывали. И он ни разу не просил у женщин благоволения. Судьба ему отомстила, первой, кто оказал сопротивление, стала его собственная жена. И что делать? Требовать исполнения супружеского долга он не мог, этот путь выглядел омерзительно. Ничего, как только они снова окажутся наедине в аббатстве, он сможет отыскать ее чувствительные струнки и снова с ней сблизиться, примириться, заполнить возникшую между ними пустоту. Разжечь тлеющие угольки страсти, превратить их в ревущее пламя, которое никогда не угаснет.
А до тех пор придется сдерживать свое желание и сохранять здравомыслие. Первым делом надо уверить себя, что эти подозрения просто смешны. Джейсон откинулся на спинку стула и задумался. Как узнать, с кем проводит время его жена?
Несмотря на большую загруженность, Ленор никогда не отклонялась от списка балов и приемов, который каждое утро оставлял у него на столе Комптон, вот, с этой стороны никакой опасности. Хотя дневные приглашения казались куда более туманными, по опыту он знал, что это не самое лучшее время для соблазнения. Чувственный аппетит имеет опасность войти в противоречие с пустым животом. С другой стороны, послеобеденные часы самые удобные.
И то, как их проводила Ленор, скрывалось за плотной завесой тайны, во всяком случае, для него.
Джейсон нахмурился и с неохотой отказался от самого простого решения. Несмотря на одержимость, он не мог приставить Моггса следить за ней. Что бы там ни скрывалось за ее улыбками, с его стороны было бы непростительно посвящать слуг даже в малейшие подозрения.
Он забарабанил пальцами по бювару, но его прервал шум отодвигающейся дверной щеколды.
— Принимаешь гостей? — В библиотеке возник Фредерик, распространяя ауру самоуверенности.
Джейсон рассеянно улыбнулся и жестом показал другу на кресло.