Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пирс снова заерзал на стуле, ему явно было не по себе.
— Когда это было? — ровным тоном спросил Маркби.
— Часов в десять, в пол-одиннадцатого. Дядя Лайонел уже лег спать. Я не знал, что делать. Конечно, перепугался. Я понимал, что должен как-то избавиться от тела. Но как? Уже стемнело, но хиппи еще жгли костер и снова устроили свои пляски. Похоронить ее в земле я не мог, вот и подумал: если нужно спрятать овцу, проще всего укрыть ее в отаре, среди других овец… Попозже, когда все стихло, я завернул тело Натали в старый ковер, который лежал на полу в замке, погрузил его в багажник «лендровера» и поехал вниз, к карьеру. Решил на время схоронить ее на свалке. Подумал, что старый ковер затеряется среди мусора. Ну а после я собирался незаметно вытащить ее и похоронить где-нибудь в лесу. Только я боялся, что старый Финни подсмотрит, что я делаю, поэтому машину я остановил, не доезжая карьера, вынул ковер с Натали и взвалил его на плечи… Кое-как спустился на дно карьера. Ну и трудно мне пришлось, доложу я вам! При жизни-то Натали была легонькая, как перышко, но ведь мертвое тело всегда тяжелее. Сноровка-то у меня есть, потому что часто приходилось перетаскивать вот так на себе телят и овец. В общем, ковер я оставил, а сам пошел домой.
Маркби покачал головой и тихо сказал:
— И все только потому, что вы думаете, что ваш дядя Лайонел выследил Натали в развалинах и убил ее в припадке праведного гнева?
— Слушайте! — Брайан резко сел, забыв о сломанных ребрах, но тут же выругался и, обхватив себя руками, повалился на подушку. — Слушайте… — тяжело дыша, повторил он. — Он совсем чокнутый, но только когда речь заходит о женщинах! Я специально рассказал вам о маме, чтобы вы поняли, как он таким стал! — Брайан ткнул в Маркби пальцем. — Если даже он и убил ее, он не ведал, что творил! А потом все пошло наперекосяк… На следующий день в карьер пришли поганые хиппи, принялись рыться в мусоре и нашли ее! Вы сразу примчались и все перегородили! А еще я где-то потерял ее сандалии. Помню, когда я вынул ее из багажника, у нее на ногах ничего не было. Должно быть, сандалии свалились где-то по дороге… Иностранные, дорогие, наверное. Я вернулся в крепость, поискал, но их там не оказалось. Зато я увидел вашу подружку — она везде лазила, рылась… Тогда она мне и сказала, что на свалке нашли труп. Я тут же побежал на ферму и сказал дяде Лайонелу, чтобы он не волновался. Мол, я сам с вами разберусь.
— А Лайонел что? Он признался?
Брайан покачал головой:
— Нет, ни слова не сказал.
Из-за двери послышался грохот; судя по всему, упал стул, на котором сидел констебль. Через секунду послышался громкий, возмущенный голос самого констебля:
— Нет-нет, сэр! Вам туда нельзя!
— А ну, прочь с дороги! — проревел Лайонел.
— Он здесь!
Брайан заворочался на подушках, словно собираясь встать.
Маркби нагнулся, чтобы удержать его, а Пирс шагнул к двери. Но она распахнулась настежь, и в комнату ворвался Лайонел: седые патлы разметались, глаза на изможденном лице сверкают. Констебль пытался удержать старика, но Лайонел буквально втащил его за собой.
— Брайан! Молчи, ничего не говори, слышишь? — заревел он. — А вы, Маркби, отойдите от мальчика! Он ранен и не может отвечать на ваши вопросы!
— Все в порядке! — сухо сказал Маркби, обращаясь к констеблю. — Отпустите его. Что же вы, мистер Лайонел! Разве можно так себя вести в больнице? Всех больных перепугали!
В палату вбежала медсестричка в накрахмаленном халатике, похожая на сердитого воробушка.
— Немедленно прекратите! Вы тревожите пациентов!
— Да, да!
Маркби жестом велел медсестре выйти и закрыл за ней дверь.
— Мальчик не виноват! — кричал Лайонел. — Она вскружила ему голову! Падшая женщина сбила его с пути истинного! И не его первого! Женщины кружат мужчинам голову, заставляют забыть, что хорошо, а что плохо! Вы не смеете обвинять его в том, что он ее убил!
Наступила звенящая тишина. Вдруг Брайан, забыв о сломанных ребрах, вскочил на ноги:
— Убил ее? Кто — я?! Я не убивал Натали, старый ты псих! Это сделал ты!
— Я, мальчик? — ошеломленно спросил Лайонел. — Да я и не знал, что она прячется в развалинах! Хотя и подозревал, что ты что-то затеял! До сегодняшнего дня я и близко не подходил к старой крепости! А когда зашел, то увидел там вовсе не дочь Эми Солтер. Я застал там другую женщину! Все только и говорят, что ты прятал там дочь Эми, а потом убил и отнес в карьер, и вот теперь тебя арестовали!
— Молчать! — не выдержал Маркби. В палате воцарилась тишина. — Мистер Лайонел, пока мы никого ни в чем не обвиняем! Так что давайте для начала кое-что проясним. Брайан! Погодите, мистер Лайонел, помолчите хотя бы минуту! Брайан, вы сказали, что считаете, будто Натали убил ваш дядя. Отвечайте просто «да» или «нет».
— Да! — проворчал Брайан.
— А вы, мистер Лайонел, — Маркби повернулся к старику, — приехали сюда, потому что думали, что Натали убил ваш племянник?
Лайонел явно смутился.
— Ну да. А разве нет?
Маркби тяжело вздохнул:
— Похоже, ни один из вас ее не убивал!
— О-ох, — выдохнул Брайан. — Значит, мне не нужно было убивать старого Уилфа Финни!
Около полуночи Мередит и Алан Маркби сидели в кухне в доме старшего инспектора. На столе между ними стояла бутылка вина и остатки пиццы.
Оглядываясь но сторонам, Маркби думал: и кухня, да и весь его дом — типичное обиталище одинокого мужчины. Для него главное — чтобы крыша не протекала, а в общем, он больше занимается садом, чем домом. На старинном буфете, между стопкой мятых конвертов и тостером, стоят горшки с молодыми черенками герани. Углы потолка затянуты паутиной; пауки чувствуют себя здесь вольготно, потому что уборщица, которая приходит к Маркби дважды в неделю, не считает нужным прибирать выше уровня глаз. Занавески выцвели. Ни одна уважающая себя женщина не согласится жить в таком беспорядке. Ничего удивительного, что Мередит хочет обзавестись собственным домом. Ну а он сам? Непонятно, какую роль она отводит ему в своей жизни.
Хорошо хотя бы, что здесь не жила Рейчел. Старший инспектор переехал в этот дом уже после развода. Все время чувствовать здесь дух Рейчел, который стоит в углу и презрительно наблюдает за ними, — вот уж поистине удовольствие не для него! Старая любовь, утраченная любовь, бывшая любовь, мертвая любовь… Натали всегда незримо присутствовала в жизни Брайана — и останется в его сердце навеки.
— Любовь истинная, но обреченная! — сказал он вслух.
Мередит изумленно раскрыла свои светло-карие глаза; старший инспектор почувствовал, что краснеет.
— Я имел в виду Брайана и Натали, а не нас с тобой.
Не давая ей времени ответить, он торопливо пояснил: