Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу устоять! — заявила Эсмеральда, нарочно наступив Билли на ногу.
Он склонился в глубоком поклоне, скрывая гримасу боли, заставляя поклониться и девушку.
— Может, вы предпочитаете играть вместе с Дрю? — прокричал он Эсмеральде, перекрывая шум рукоплесканий. — Мне не хотелось бы испортить вашу репутацию.
— Вы уже это сделали, — громко крикнула она в ответ. — Или уже забыли?
Он посмотрел на нее пылающим взглядом. Он не забыл ничего: ни одного поцелуя, ни одной ласки, которые они дарили друг другу в ту роковую ночь.
Эсмеральда понимала, что Билли прав. Она уже стала посмешищем Лондона. Сопротивление или побег с арены только еще больше унизили бы ее. Когда Билли дал знак выпрямиться после поклона, она заставила себя улыбаться.
Взволнованный Дрю промокнул лоб.
— Мистер Дарлинг проделал долгое путешествие с Дикого Запада, чтобы продемонстрировать вам искусство стрельбы. Вы никогда не видели ничего подобного в вашей добропорядочной стране.
Лысый ковбой, представлявший недавно возницу почтовой кареты, появился из-за занавеса, катя перед собой чайный столик на колесиках. Четверо всадников с лицами, до самых глаз закрытыми пестрыми шейными платками, мчались галопом по кругу и стреляли в воздух. Проезжая мимо Эсмеральды, Вирджил весело подмигнул ей.
Билли покачал головой, неодобрительно глядя на братьев.
— Надеюсь, у них холостые патроны.
— А если нет? — нервно улыбаясь, спросила Эсмеральда.
Когда столик подкатили ближе, она увидела на нем хрустальный бокал, наполненный монетами, новую колоду карт и огромный «кольт» сорок пятого калибра. Сообразив, что он должен быть заряжен настоящими, боевыми, патронами, Эсмеральда потянулась к пистолету.
Отстранив ее, Билли быстро схватил пистолет и опустил его в кобуру. Девушка метнула на него непримиримый взгляд. Опасаясь, что они начнут ссориться на арене, шериф Макгир поспешил вмешаться:
— С любезной помощью леди мистер Дарлинг доставит нам удовольствие своей беспримерной отвагой!
Услышав, что Дрю представил ее помощницей Билли, Эсмеральда растерялась.
Билли иронично взглянул на нее и вытащил из бокала монету.
— Не будете ли вы настолько любезны…
Устояв перед искушением швырнуть монету в его улыбающуюся физиономию, Эсмеральда изо всех сил подбросила ее вверх.
Поблескивая и переворачиваясь в воздухе, монета растворилась в сиянии света. Плавным движением выхватив пистолет, Билли выстрелил. Монетка упала, пробитая пулей.
Восторженный рев зрителей все усиливался по мере того, как Билли повторял этот номер. Он ни разу не промахнулся и попадал в невидимую цель, даже когда отошел на дистанцию в девяносто футов.
Тогда Эсмеральда вдруг схватила целую пригоршню монет и подбросила их в воздух. Шесть выстрелов прогремели один за другим. Шесть простреленных монет упали вместе с остальными.
Раздались оглушительные рукоплескания. Билли подошел к Эсмеральде и отвесил низкий поклон, торжествующе улыбаясь.
Когда все успокоились и замерли в ожидании, Дрю снова заговорил:
— Следующий номер мистера Дарлинга требует именно такой, абсолютной тишины. Убедительно прошу почтеннейшую публику также не делать случайных движений. — Он понизил голос до драматического шепота: — Жизнь леди зависит от вашего поведения, уважаемые леди и джентльмены!
Нельзя сказать, чтобы это зловещее предостережение придало бодрости Эсмеральде. Она с трепетом наблюдала, как Билли взял со столика колоду карт, развернул ее с ловкостью профессионального игрока в покер и протянул ей. Он находился так близко, что Эсмеральда отчетливо видела его шелковистые длинные ресницы и резко обозначившиеся складки в уголках рта.
— Леди должна выбрать карту, — объявил Дрю.
Еле справляясь с нервной дрожью, Эсмеральда протянула руку и вытащила одну из карт. Она взглянула на нее и, не удержавшись от улыбки, показала ее Билли.
— Королева червей! — громко возвестил Дрю.
Зрители вытянули шеи и замерли в ожидании.
Билли одной рукой обхватил Эсмеральду за талию и поставил ее на нужную позицию. Прикосновение его руки вызвало у девушки чувственное волнение, но она старалась держать себя в руках.
— Ничего не бойтесь и доверьтесь мне, — прошептал Билли.
— Никогда! — ответила она, почти не разжимая губ и глядя прямо перед собой.
Дрю завязал Билли глаза черным шелковым платком.
— О нет! — простонала Эсмеральда, отчаянно покачав головой и отступая назад. — Скорее я готова рискнуть с метанием ножа!
Она уперлась спиной в широкую грудь великана Вирджила.
— Не волнуйтесь, милая, — прогудел он ей на ухо. — Братишка проделывал этот трюк, когда еще был мальчишкой, и за все время ни разу не промахнулся.
— Тогда вы и держите эту карту, — ответила она, пытаясь всучить ему злосчастную королеву червей.
Он с усмешкой отклонил ее предложение и отошел в сторону, где его ждали братья. Эсмеральда обернулась. Билли замер на месте, широко расставив длинные ноги и небрежно держась за пояс.
«Доверься мне», — вспомнила она слова Билли. Эсмеральда вздохнула, понимая, что у нее нет другого выхода. Билли держал ее под, прицелом так же уверенно, как в ту лунную ночь в Каламита. Она не могла помешать ему выстрелить в нее, как не могла помешать разбить свое сердце.
Она медленно подняла руку вверх, держа карту самыми кончиками пальцев, и закрыла глаза.
Выстрел прогремел. Толпа дружно ахнула. Эсмеральда вздрогнула и, открыв один глаз, ощупала грудь, чтобы уточнить, куда именно она ранена. Ничего, кроме медальона матери, она на груди не обнаружила. Тогда она решилась открыть второй глаз и посмотреть на свою руку, сжимавшую карту.
Эсмеральда не поверила глазам — Билли Дарлинг промахнулся! Такого с ним никогда не было. «Он не стал рисковать моей жизнью ради дешевого фокуса», — подумала она с нежностью. Потом медленно поднесла карту к свету. И увидела дымящуюся дырочку прямо на месте сердца несчастной королевы…
Зрители сходили с ума от восторга. Банда Дарлингов снова вскочила на коней и понеслась по кругу, чтобы разрядить напряжение зала.
Билли сорвал повязку с глаз и направился к Эсмеральде. Она выпустила из похолодевших пальцев карту. Ей хотелось убежать и затеряться в потоке зрителей, которые покидали свои места и двигались к выходу.
— Не убегай от меня, милая!
Потрясенная отчаянной мольбой человека, который никогда не просил, Эсмеральда круто обернулась к нему.
— Я вам не милая, мистер Дарлинг! И не прелесть, и не ангел! Я для вас ничто, мистер Дарлинг. И вы дали мне понять это еще при нашем расставании в Америке!