Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И я того же мнения, — отозвался Джеральд. — И, хотя эта работа не в стиле Доу, я подумал, вам будет интересно об этом узнать.
— Еще бы! — согласился Джек, проводя рукой по волосам. — У полиции есть какие-нибудь зацепки?
Джеральд фыркнул:
— Если я вам скажу, вы все равно мне не поверите…
— Что?
— Под кухонным столом была обнаружена отвратительная на вид зубная коронка.
Риган и Джек изумленно переглянулись.
— Джеральд, мой помощник в Нью-Йорке как раз только что выяснил, что у человека, который по нашим прикидкам и есть тот самый Джон Доу, вчера выпала зубная коронка!
— Вот это да! — вырвалось у Джеральда. — Со слов Шейна, коронка выглядит просто ужасно. Вообразите, у нее на внутренней стенке нарисована красная смеющаяся рожица!
— Но у Джона Доу достаточно денег, чтобы позволить себе дорогого дантиста, — заметила Риган, — и до сей поры не поступало сведений, что его зубы в плохом состоянии. Мы еще раз переговорим со здешним посыльным, может, он запомнил что-нибудь необычное в его улыбке. Хотелось бы верить, что не так уж много похитителей драгоценностей вчера при попытке ограбления потеряли свои коронки!
— Будем надеяться, только один, — откликнулся Джек. — Джеральд, мы немедленно выезжаем в Голуэй. Хочу осмотреть дом Шейна Мэгилликадди, а заодно и оглядеться кругом. Я полагаю, коронка сейчас в полиции?
— Да. Позвоните мне, пока будете в пути, и я подскажу вам, как быстрее добраться до дома Шейна. А заодно звякну ему и скажу, чтобы он вас ждал.
— Спасибо, Джеральд.
Джек отключил телефон:
— Риган, мы можем выехать через пятнадцать минут?
— Конечно, что за вопрос!
Они быстро приняли душ, оделись и сбежали по лестнице.
А в это время Дермот Финнеган и его верная свита с большой помпой въезжали в замок Хеннесси.
— Концерт окончен, до следующих встреч! — едко процедила Маргарет, сворачивая на подъездную аллею, ведущую к замку.
— Маргарет, вы и не представляете, как нам было приятно провести с вами время, — сказал Брайан. — Можете мне поверить, наши друзья в Америке по достоинству оценят ваши работы. А там… Не исключено, что многие начнут охотиться за нами, умоляя дать им номер вашего телефона, чтобы вы написали картину специально для них.
— Как говорится, мы обязательно с вами свяжемся, — съязвила Маргарет.
— Маргарет, вы только меня не убивайте, — извиняющимся тоном начал Брайан, пока Маргарет искала место для парковки на стоянке для персонала. — Если вы, конечно, не возражаете, не могли бы вы одолжить нам ключи? Будет лучше, если сейчас мы оставим картины в машине, а через некоторое время вернемся и заберем их.
— Но почему бы вам не забрать их прямо сейчас? Просто постарайтесь, чтобы мистер Бакли не заметил свою картину.
— А вдруг пойдет дождь? — резонно возразил Брайан. — Здесь такая погода — не успеешь оглянуться, как налетит гроза. Мы хотим раздобыть какой-нибудь непромокаемый ящик, чтобы ни одна капля не упала на ваши бесценные полотна.
— Бог с вами, поступайте, как знаете, — отозвалась Маргарет. Они выбрались из машины, и она протянула им ключи. — Когда закончите, бросьте их на переднее сиденье. И вот еще что: лучше мистеру Бакли не знать о том, что у нас с вами были общие дела. Ему это вряд ли понравится.
Она еще будет меня учить, подумал Брайан.
— Понимаю, — с напускной серьезностью кивнул он. — Пусть это будет наш маленький секрет.
— Идите оба впереди меня. Ну, двинулись! — скомандовала Маргарет. — Не забудьте только оставить потом ключи в машине.
Шейла и Брайан, весело взявшись за руки, вприпрыжку преодолели пешеходный мостик, переброшенный через ручеек у входа в замок, и устремились к дверям. У центрального входа красовались семь огромных мешков с экипировкой для гольфа. Сердце у Брайана упало. Он распахнул дверь и придержал ее для Шейлы:
— После вас, мадам.
Все дальнейшее развитие событий напоминало дурной сон. У Брайана сложилось стойкое ощущение, что он неизвестно каким образом оказался действующим лицом дурацкого фарса на сцене провинциального театрика. Потому что в реальной жизни таких развязок не бывает!
Дермот Финнеган и его свита, облаченные в синие блейзеры и штаны цвета хаки, регистрировались у конторки портье. С большинством приятелей Дермота Брайан и Шейла были знакомы. На другом конце вестибюля Риган и Джек Рейли о чем-то оживленно беседовали с Нилом Бакли и посыльным.
— Это же О'Ши! — вскричал один из членов команды Дермота. — Как жизнь? Сто лет не виделись!
Дермот резко повернулся. Его лицо так и сияло от возбуждения.
— Брайан О'Ши, черт бы тебя побрал! Умираю, хочу видеть мои картины! Ты не поверишь, но мне все-таки удалось выяснить, кто эта монахиня, которая их написала!
Из-за спины потерявшего дар речи Брайана раздался звучный голос Маргарет:
— Но я никакая не монахиня!
В вестибюле воцарилась мертвая тишина. Все с удивлением посмотрели в их сторону.
Шейла и Брайан так и застыли на месте.
— Но тогда кто написал картину с кружевной скатертью? Вы? — спросил ошарашенный Дермот у Маргарет, приближавшейся к нему решительным шагом.
— Да, я.
— И вы — не сестра Мэри-Роуз из закрытого женского монастыря в Голуэе?
— С каких это пор монахини разгуливают в униформе горничных? Я не сестра Мэри-Роуз. Я — Маргарет Рафтери! — гордо объявила та.
— И Брайан нанял вас, чтобы вы написали мне семь картин?
— Да. Он и его жена заплатили мне по сто евро за картину.
У Дермота в буквальном смысле отвисла челюсть.
— По сто евро за картину?! Да я ему полмиллиона долларов за них отвалил! Он сказал мне, что большая часть этих денег пойдет на нужды монастыря!
— Я сейчас все объясню… — начал Брайан.
— Нет уж, дудки! — вскричала Маргарет. — Как вам только не совестно! Стыд и позор! Подумать только, через что вы заставили меня пройти! По вашей милости я сломала зуб, и в результате… — сунула она руку в кармашек платья, — мне подсунули вот эту мерзость вместо коронки! В жизни не видела более отвратительной штуковины! И вдобавок развели меня на такую громадную сумму денег! Странно, что вы еще не прикарманили сахар из моей сахарницы!
— Я оплачу вам самого лучшего дантиста… — опять попытался заговорить Брайан.
— Маргарет! — оборвала его Риган. Они с Джеком поспешно пересекли вестибюль и приблизились к группе. — Разрешите мне взглянуть на вашу коронку?
— Риган, ради всего святого, на что там смотреть?