Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сара не видела Янси со дня последней ссоры — на сей раз из-за испанского кинжала. Ей казалось, что он избегает ее, и она никак не могла понять, довольна этим или нет. Энн Шеллдрейк вела себя необычайно сдержанно. При встречах с Сарой она сухо здоровалась и тут же переставала замечать ее, словно той не существовало в природе.
Накануне свадьбы время, казалось Саре, совсем остановилось. Вечером, когда жара немного спала и ей до ужаса надоело одиночество, она решила пойти на конюшню проведать Локуэлу. Сара надела широкополую соломенную шляпу и, выпросив у Долорес несколько сушеных яблок для кобылы, вышла из дома.
После неудачной попытки бегства из «Солнечного ранчо»
Сара очень привязалась к гнедой малышке Локуэле. Поэтому очень обрадовалась, когда Янси недавно подарил ей кобылу.
Она нередко приходила на конюшню, чтобы почистить и приласкать свою лошадь. Сообразительная Локуэла быстро поняла, что появление Сары означает вкусное угощение.
Вот и на этот раз кобылка радостно заржала, почувствовав приближение хозяйки еще до того, как та вошла в прохладную конюшню, где царил приятный полумрак. Сара с ласковой улыбкой подошла к стойлу и протянула кобыле сушеные яблоки.
Несколько минут, пока Локуэла с удовольствием уплетала яблоки, она почесывала ей шею и напевала веселые песенки.
Попрощавшись со своей любимицей, Сара направилась к выходу, собираясь вернуться в дом. Но не успела она сделать и нескольких шагов, как перед ней словно из-под земли вырос Хайрам Барнелл. После его приезда в «Солнечное ранчо» они не только ни разу не оставались наедине, но даже не виделись. В разговоре с невестой Янси, усмехнувшись, пообещал найти бывшему управляющему какое-нибудь применение в «Солнечном ранчо» — учитывая его долгую и безупречную службу у Сэма.
— Хайрам, я очень рада вас видеть! — с дружелюбной улыбкой приветствовала его Сара. — Надеюсь, вы хорошо устроились на новом месте. Вам нравится в «Солнечном ранчо»?
Барнелл пропустил вопрос мимо ушей.
— Вы действительно собираетесь завтра обвенчаться с ним? — проговорил он хрипло.
Сара нахмурилась:
— Да, собираюсь!
— Вы хотите стать его женой после того, что он совершил?! — возмущенно воскликнул бывший управляющий. — Неужели вы можете выйти замуж за хладнокровного жестокого убийцу?
Сара вздохнула. Ей уже порядком надоело то, что все пытаются отговорить ее от замужества. Но еще больше ей надоело слушать, как все называют Янси «жестоким хладнокровным убийцей». Она строго посмотрела "на Хайрама и поинтересовалась:
— А почему вы так уверены в том, что Маргарет убил Янси, а не кто-то другой? У вас ведь у самого имелись весьма серьезные причины убить ее, разве не так?
Хайрам Барнелл смутился.
— Что вы хотите этим сказать? — спросил он, с деланным равнодушием пожимая плечами.
— Ничего особенного. Только то, что я случайно услышала ваш с Маргарет разговор. Вечером накануне ее смерти…
Помнится, она пригрозила уговорить Сэма уволить вас и нанять на ваше место нового управляющего. Если мне не изменяет память, Маргарет собиралась пожаловаться мистеру Кантреллу, что вы не даете ей проходу своими ухаживаниями.
— Так вы все знаете? — воскликнул ошеломленный Хайрам.
— Знаю, — кивнула Сара. — И, по-моему, у вас имелись основания желать ее смерти.
— Но я не убивал ее! — с горячностью возразил Барнелл. — Не буду скрывать, я презирал Маргарет, но даже пальцем до нее не дотронулся. К тому же, — пробурчал он, — все слышали, как Янси неоднократно угрожал убить ее, чтобы она не завладела «Домом голубки»!
— Верно, — согласилась Сара, — но есть ли у вас неопровержимые доказательства его вины?
— Все знают, что он убил ее! Все! — Убедившись в том, что даже столь веский довод не произвел на Сару должного впечатления, Хайрам Барнелл не удержался и выпалил:
— И все знают, что он женится на вас только для того, чтобы заграбастать своими длинными руками «Дом голубки»!
Сара с печалью в глазах посмотрела на своего бывшего управляющего, посмотрела так, словно жалела его. Внезапно Хайрам схватил ее за плечи и крепко обнял.
— Сара, одумайтесь, пока не поздно! Остановитесь, не губите свою жизнь! — вскричал он. — Если вы завтра с ним обвенчаетесь, то до конца своих дней будете жалеть об этом.
Сара осторожно высвободилась из его объятий и отступила на шаг:
— Спасибо за заботу! Поскольку я уверена, что вами движет только искреннее беспокойство за меня, я сделаю вид, что не слышала, как вы только что обливали грязью человека, за которого я собираюсь выйти замуж. Еще мне хотелось бы добавить, что этот человек предоставил вам кров и возможность проявить себя. Почему бы и вам не дать ему такую же возможность?
Хайрам посмотрел на Сару с таким видом, словно всерьез опасался за ее рассудок.
— Да что же Кантрелл с вами сотворил? — Он сокрушенно покачал головой. — Почему вы себя так ведете? Неужели вы забыли, какие строили планы относительно «Дома голубки»?
Сара со вздохом отвернулась. Она понимала, что все слова напрасны: Барнелл отказывается слушать ее доводы. Он схватил ее за руку и вновь привлек к себе. Его лицо залилось краской гнева.
— Я думал, что вы другая, — с презрением произнес он, — а вы такая же, как Маргарет… Как только речь заходит о деньгах, все вы готовы продать свою душу дьяволу!
— По-моему, — процедила сквозь зубы Сара, — вы уже наговорили достаточно гадостей! Вы, Хайрам, меньше всех остальных имеете право судить меня.., или Янси!.. А сейчас пропустите меня. Я хочу уйти, прежде чем скажу что-нибудь такое, о чем мы оба впоследствии пожалеем.
Хайрам Барнелл выпустил ее руку.
— Подумайте над моими словами, Сара. Вы можете запретить мне говорить то, что не желаете слышать, можете сейчас убежать, но если вы выйдете замуж за Янси Кантрелла, то уже послезавтра вам Никогда не удастся убежать от него.
Встревоженная неприятным разговором с Хайрамом, Сара выбежала из конюшни. Она решила стать женой Янси, но не могла не признать: уговоры Энн и Хайрама не оставили ее безучастной, пришлось прислушаться к их доводам.
Не могла она пропустить их слова мимо ушей еще и потому, что так до конца и не избавилась от собственных сомнений. Сара твердо решила: несмотря ни на что, она выйдет замуж за Янси, однако тревожные мысли по-прежнему одолевали ее.
Запыхавшись, она вбежала во внутренний дворик, где надеялась отдышаться в каком-нибудь укромном тенистом уголке и хотя бы немного успокоиться, прежде чем ее увидят.
Но даже здесь не нашла она покоя и уединения. У фонтана сидел Том Шеллдрейк и с рассеянным видом наблюдал за золотыми рыбками. Его парализованная рука, как всегда, висела на перевязи. Увидев Шеллдрейка, Сара едва не застонала от огорчения. У нее имелись веские причины относиться к Тому с неприязнью, но она ничего не могла поделать со своим сердцем — муж Энн ей нравился. Шеллдрейк был искренне благодарен за ту помощь, которую Сэм оказал ему после войны. Хотя временами Шеллдрейк мог быть очень высокомерным и неприятным — в этом Том не так уж отличался от супруги, — он, как и Сэм, был неплохим человеком. Сара даже простила ему отвратительный роман с женой Сэма. Вначале она никак не могла понять, что мог найти Том Шеллдрейк в супруге своего лучшего друга. Уже давным-давно Сара пришла к выводу, что он скорее всего оказался одной из многочисленных жертв хитрой и коварной Маргарет. Они с Сэмом оба ошиблись в отношении Маргарет, но Сара навсегда запомнила ту доброту, с какой Том отнесся к ней в ее первый вечер в «Магнолиевой роще». Без его поддержки ей бы пришлось еще тяжелее в дни, последовавшие после смерти Сэма.