Шрифт:
Интервал:
Закладка:
150
Прим. 30. Кумой Тацуо (1844–1870) — политический деятель периодов Эдо и Мэйдзи. Заподозрен в организации заговора с целью убийства правительственных лиц ради восстановления феодального порядка, и казнён.
151
Прим. 31. 1830–1844.
152
Прим. 32. 1789–1801.
153
Прим. 33. Нонака Кэндзан (1615–1663) — учёный-администратор начала периода Эдо.
154
Прим. 34. 1 сяку = 30.3 см.
155
Прим. 35. 1 сун = 3.03 см.
156
Прим. 36. Время от 9 до 11 часов вечера; около 10 часов вечера.
157
Прим. 37. Рыба-ласточка Штрауха, Lepidotrigla Strauchi Steindachner.
158
Прим. 38. 1/100 иены.
159
Прим. 39. 1/10 сэна.
160
Прим. 40. "Философия школ-последователей учения Ван Янмина", ч.3, Осио Тюсай и его школа, гл. 1–3.
161
Прим. 41. "Философия школ-последователей учения Ван Янмина", ч.3, гл. 1, разд. 4.
162
Прим. 42. "Заветы Сайго Нансю", 36.
163
Прим. 43. Синагава Ядзиро (1843–1900) — политик, один из лидеров Реставрации Мэйдзи, последователь теории Ёсида Сёин сонно дзёи.
164
Прим. 44. "Сосна и дуб" (сёхаку) — символ постоянства.
165
Прим. 45. "Материалы по истории Реставрации [Мэйдзи]", сб.8.
166
Прим. 1. 「最後の喫煙者」Впервые напечатано в журнале「小説新潮」1987, октябрь. Перевод выполнен по изданию: 筒井康隆「最後の喫煙者」東京「新潮社」2002. С. 63–84. Примечания переводчика.
167
Прим. 2. "Потерявшиеся в столице" — популярная песня эпохи Эдо, составленная в стиле 1-1-1-5 слогов. Шутливая аллюзия на инциденты 1923 года, когда после "Великого землетрясения в Канто", вызвавшего в Токио многочисленные пожары и погубившего десятки тысяч людей, в поджигатели "записали" корейцев. Всех подозрительных лиц хватали и заставляли произнести первые знаки японской фонетической азбуки (а-и-у-э-о) или перечислить имена десяти первых японских императоров; тех, кто затруднялся это сделать, или говорил "с корейским акцентом", убивали.