Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто нам понадобилось больше париков, чем мы предполагали, — поясняет Конни. На самом деле она никак не может понять, почему Карла так беспокоится из-за этих денег. Фрэнк прекрасно понимает, что рано или поздно они рассчитаются. В конце концов, если надо будет, он всегда может удержать эту сумму из их жалованья.
— Не волнуйтесь. Отдадите когда сможете, — говорит он. Вынув из ящика какие-то квитанции, он перекладывает их в карман пиджака. Слегка шлепнув обеих пониже спины, Фрэнк говорит: — Вы, девчонки, просто молодцы. И программа у вас замечательная. Ну ладно, пойду посмотрю, все ли привезли из того, что я заказывал для бара.
Облегченно вздохнув, Конни и Карла продолжают укладывать парики и кассеты с записями в большие дорожные сумки. Фрэнк направляется к выходу, но на полпути его окликает бармен.
— Тут тебя Руди искал, — говорит он.
В глазах Фрэнка — удивление и тревога. Боязливо оглядевшись вокруг и убедившись, что никто его не видит, Фрэнк достает из внутреннего кармана какой-то пакет и торопливо засовывает его в сумку Карлы, внимание которой в этот момент сосредоточено на том, чтобы не забыть ничего из реквизита.
Не глядя на девушек, Фрэнк машет им на прощанье рукой и выходит из бара. Конни смотрит ему вслед и вздыхает. Вот бы найти себе парня, хотя бы вполовину такого же доброго и милого, как Фрэнк, но хорошо бы раза в три меньших габаритов. Они с Карлой практически ничего о нем не знают: женат он или нет? Есть ли у него вообще семья? Занимается ли он еще каким-то бизнесом помимо этого кафетерия? В том районе, где все они живут, за Фрэнком закрепилась репутация таинственного человека. Все поголовно относятся к нему с искренней симпатией, но при этом никто не знает о нем абсолютно ничего.
Одобрительные слова Фрэнка, как всегда, сообщают Конни дополнительный заряд энергии и энтузиазма.
— Что я тебе говорила! Мы нашу затею еще раскрутим. За шоу-ресторанами — будущее. Вот увидишь, они снова войдут в моду!
Конни и Карла никогда и не собирались соперничать с другими молодыми талантами и не мечтают о карьере в кино или на Бродвее. Их мечта — раскинувшаяся по всей стране сеть шоу-ресторанов, то есть таких мест, куда люди могут прийти, чтобы утолить как физический голод и жажду, так и жажду развлечений. Причем речь идет не о каких-то там варьете с бокалом вина и легкими закусками, а о настоящих ресторанах с полноценной кухней, хорошим выбором вин и живой музыки. Для начала девушки планируют открыть хотя бы один такой клуб в Эванстоне или Скоуки. Им нужно довольно большое помещение, где бы поместились сцена приличных размеров, кухня, просторный зал со значительным количеством столов и удобных банкеток; а рядом должно быть достаточно места для парковки. Конечно, одним такое дело не осилить. Для реализации проекта потребуются инвесторы, а для начала, чтобы не кривить душой, — просто-напросто спонсоры. Как только они почувствуют, что готовы — то есть их шоу будет отшлифовано до зеркального блеска, и они накопят достаточно денег, — они предложат этот план на рассмотрение Фрэнку и попросят его стать инвестором. Они очень рассчитывают на то, что у него найдутся партнеры, столь же благосклонные к молодым дарованиям и готовые вложить деньги в верное дело, и думают, что сумеют убедить любого сомневающегося в том, что лучшего применения свободным деньгам и придумать трудно.
Начиная с малого, нельзя отказываться и от мечты о чем-то большем. В будущем, причем не самом отдаленном, девушки планируют писать сценарии новых шоу-программ, ставить эти программы, само собой, исполнять в них главные роли, а также нанимать персонал, одобрять или отвергать составленные экспертами-кулинарами меню и осуществлять общий надзор за всеми деталями проекта. План, конечно, выглядит чрезвычайно амбициозным, но девушки уверены в своих силах и намерены претворить его в жизнь.
— Дебби Рейнольдс знала, что делала, — говорит Карла, и при одном упоминании их с Конни идеала на ее лице расплывается улыбка.
— Да, Дебби Рейнольдс — это голова, — соглашается Конни.
Дебби Рейнольдс не подлежит никакой классификации. Она сама по себе целый мир и цельный образ. Большинство фильмов с ее участием девушки видели не один раз; а «Поющих под дождем» и «Непотопляемую Молли Браун» они смотрели так часто, что теперь могут цитировать любой диалог с любого места наизусть. Так вот, Дебби Рейнольдс ведь открыла-таки свой шоу-ресторан в Лас-Вегасе.
Подмигнув друг другу, девушки начинают изображать Дебби Рейнольдс.
— Выше головы, грудь вперед! — говорит Карла.
— Шоу начинается! — подхватывает Конни.
Сколько раз они уже проигрывали этот диалог, но он им никогда не надоедает. У обеих среди самых дорогих их сердцу сокровищ имеются фотографии Дебби Рейнольдс с ее автографом, и конечно, у них есть все ее альбомы. Когда-нибудь они обязательно поедут в Лос-Анджелес и специально купят билеты на автобусную экскурсию «по звездным местам». Больше всего на свете им хочется хотя бы издалека увидеть ее дом. О том, чтобы увидеть ее самое, они даже не мечтают, им просто хочется отдать дань уважения этой великой женщине, подобно тому, как туристы склоняют головы, стоя перед Мемориалом Джорджа Вашингтона, а паломники опускаются на колени в священном храме, куда они прибыли после долгого и трудного пути.
Поговорив о Дебби Рейнольдс, девушки еще острее чувствуют свою близость друг к другу свое неразрывное единство. Сердечно обнявшись, он вновь берутся за упаковку реквизита.
— Репетиция завтра в три, — напоминает сестре Конни. — Нужно отработать пируэты. И не вздумай куда-нибудь свалить со своим Майки.
Карла недовольно хмурится. Вообще-то они с Майки договорились провести завтрашний день вместе. Только вдвоем. Без Эла, без Конни.
— Про нас еще узнают, мы станем великими! — как заклинание произносит Конни. В данной ситуации эта магическая формула означает только одно: пока что ради будущего профессионального успеха нужно пожертвовать всем, даже личной жизнью.
«Ей легко говорить, — думает Карла. — Она ведь своего Эла не любит». Карла сомневается, можно ли вообще добиться известности — стать настоящей звездой и при этом оставаться счастливой в браке. Семейная жизнь у Дебби Рейнольдс с Эдди Фишером не заладилась, но причиной тому стала Элизабет Тейлор, а не карьера и известность Дебби. Карла очень надеется, что ей никогда не придется выбирать между Майки и музыкальным театром. Она хочет и того и другого.
Карла не решается вслух высказать свои сомнения и лишь эхом повторяет вслед за сестрой заветные слова:
— Про нас еще узнают, сестренка! Мы станем великими!
В тот же момент, словно отзываясь на заклинание, в кафетерий вваливаются двое мужчин. Один из них — и вправду великан, настоящий бугай лет сорока пяти. Если же задаться целью определить второго одним словом, то к нему как нельзя лучше подойдет эпитет «зловещий». На нем развевающийся длинный плащ, большие полукруглые очки, и у него чудная жидкая бородка клинышком.
— Прошу прощения, на сегодня представление закончено, — говорит Карла. Вспомнив, что Фрэнк всегда требует от них любезности по отношению к любому посетителю, она со всей возможной вежливостью добавляет: — Но мы будем рады видеть вас в другой раз, в любой день.