Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я должна идти, – ответила Лесли. – Извини.
Она круто повернулась на каблуках и зашагала к лифту. Росс почувствовал, как голова пошла кругом не столько от ее отказа, сколько от звука ее голоса и выражения глаз. В голосе слышались одновременно твердость и мелодичность, что полностью соответствовало его представлениям о ней. Глаза смотрели открыто и прямо, и в то же время в их взгляде отражалось чувство собственного достоинства. Она отказала ему, как это сделала бы любая хорошо воспитанная девушка, которую мать с детства учила, что следует избегать назойливых мужчин…
Когда двери лифта закрывались, Лесли посмотрела на него долгим взглядом, в котором Росс уловил вопрос и некоторую растерянность.
Конечно, ему не следовало сначала поддразнивать ее. Но Росса вдруг охватило ребячливое чувство радости, что Лесли наконец признала его существование. И он подумал о том, что их встреча здесь была, возможно, знаком свыше. Может быть, у него появился шанс…
– Поторопись, Лесли, мы опаздываем на совещание!
Джил, тучная темноволосая секретарша главы агентства, придержала двери лифта, пока Лесли спешила по коридору, на ходу снимая пальто. Никогда прежде она не просыпала, никогда не опаздывала. Почему же сегодня?.. О, она прекрасно знала почему!
В течение последних двух дней Лесли испытывала непонятную тревогу, которая прочно поселилась в ее сердце после рождественской вечеринки. Ее смущали непонятная, совершенно необъяснимая реакция Джеффри и преувеличенное внимание Росса. Словно в полусне она бродила по дому, забывая, зачем вошла в ту или иную комнату, не способная сосредоточиться ни на чем.
Накануне, придя с работы, Лесли разделась, приняла душ и выпила чашку травяного чая, чтобы расслабиться. Но чай не помог, и только к утру она забылась коротким беспокойным сном…
– Мистер Роулз дважды звонил и спрашивал о тебе, – испуганно вытаращив серые глаза, сообщила Джил, когда девушка вошла в лифт. – Я уже начала беспокоиться за тебя.
– Спасибо, что подождала, – пробормотала Лесли. – Я и не знала, что у нас сегодня утром совещание.
Пока они поднимались на четвертый этаж в конференц-зал, Джил сказала, что о совещании стало известно только сегодня и что дело в том, что должны прибыть представители «Рединга».
Крайне заинтригованная Лесли вошла в зал. Кроме них с Джил, все были уже в сборе и сидели за большим овальным столом. Саймон Роулз, в дорогом черном костюме с черным галстуком и с золотыми запонками в виде колец с темными рубинами, излучал спокойную силу, а его глаза из-под седых лохматых бровей внимательно оглядывали собравшихся.
Смущенно улыбаясь, Лесли опустилась на ближайший к ней стул и поискала глазами Джеффри. Он сидел недалеко от нее и оживленно беседовал с Россом. Заметив Лесли, небрежно кивнул и отвернулся. В отличие от него Росс посмотрел на нее долгим взглядом, и на его лице появилось странное выражение, которое, впрочем, быстро исчезло.
Лесли выдавила из себя слабую улыбку. Он улыбнулся в ответ, и она поразилась, насколько изменилось при этом его лицо. Суровые черты смягчились, и оно приобрело какую-то особую привлекательность. Надо отдать должное этому человеку – все-таки он незаурядная личность.
С чего это меня посещают такие странные мысли? – недовольно нахмурилась Лесли.
И тут в конференц-зал вошли те, ради кого собирали это совещание.
Представители «Рединга» держались как армия, взятая в кольцо неприятелем. Энтони Рединга, высокого представительного мужчину с редкими седыми волосами и с властной манерой держаться, сопровождали вице-президенты и руководители отделов компании. Он холодно поприветствовал Саймона Роулза, сказал несколько слов его помощникам, сел, вынул сигару, которую тут же зажег один из подчиненных.
– Можем начинать? – спросил он.
Росс встал и обратился к гостям.
– Господа, – сказал он, – я рад приветствовать вас на этой встрече. Я хочу представить вам наш проект новой рекламной кампании «Рединг эпплайенс корпорэйшн» и дополнительно пару предложений, связанных с этим.
Представители «Рединга» поглядывали на него, скептически улыбаясь.
Сделав вид, что не замечает их откровенно недоверчивых взглядов, Росс подошел к большому экрану, висящему на стене. Погасив свет, он попросил включить проекционный аппарат.
Зазвучала музыка, и на экране красивая молодая женщина, одетая в деловой костюм, вошла в красиво обставленную кухню, положила портфель и сняла пиджак. Она быстро поставила на электроплиту чайник, в одно мгновение вынула из холодильника тарелку с едой и сунула ее в микроволновую печь, затем включила кофеварку и тостер.
Смысл рекламы был ясен. Эта молодая женщина только что вернулась с работы и торопится приготовить обед. Крупным планом было показано, как она холеными пальчиками нажимает кнопки, поворачивает ручки, приводя приборы в рабочее состояние. Она излучала энергию молодости, лучилась счастьем и была по-женски очень привлекательна.
Раздался голос за кадром: «Зачем работать в кухне, когда кухня работает за вас? Вы много потрудились за день и, придя домой, хотите беззаботно провести время. И тут к вам на помощь приходит «Рединг».
Затем было показано, как какое-то время спустя эта красивая женщина сидит за столом вместе с мужем и держит в руках бокал вина. Обед оказался приготовленным быстро только благодаря высокоэффективной работе кухонных электроприборов «Рединга». За кадром снова зазвучала лирическая музыка, а полный ожидания взгляд хозяйки дома не оставлял сомнений в том, что у нее с мужем имеются романтические планы на вечер.
В кадре, постепенно укрупняясь, появились затуманенные желанием глаза молодой женщины, и через весь экран пошла надпись: «Рединг» – стиль жизни. Освобождая вас от кухни, мы даем вам большую свободу в жизни».
Ролик кончился.
Когда свет зажегся, Росс повернулся к своей аудитории.
– Радиокомпания использует ту же сценку, представив ее в виде диалога между молодой женщиной и ее мужем, дополнив музыкой, – сказал он. – Суть рекламы предельно ясна: сегодня работающая женщина не может терять время на кухне. Она должна посвящать его работе и семье. Ей нужна деятельная, созидательная жизнь, а не прозябание у плиты. И продукция «Рединга» поможет ей в этом.
Один из приглашенных поднял руку, желая задать вопрос.
– Что означает «Рединг» – стиль жизни»? – спросил он.
– Это и есть наш сюрприз, – ответил Росс. – «Рединг» – стиль жизни» не только девиз новой рекламной кампании, но и новый образ продукции. Похожее название мы предлагаем дать и самой компании «Рединг-стиль».
Предложение Росса было неожиданным… и вызывающим. Саймон Роулз побледнел. Представители «Рединга» поежились, ожидая реакции своего хозяина.
Росс пристально смотрел на Энтони Рединга, сидящего с ничего не выражающим лицом в клубах сигаретного дыма. Его сотрудники уже видели Росса уволенным и, предвидя гнев босса, были готовы в один голос настаивать на разрыве отношений с «Коллинз и Дэвис».