Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— если честно, то я тоже бы хотел туда вернуться хотя бы разок.
— вы были в Касгоре? — удивленно спросила Элизабет.
— конечно, когда я еще был в великом совете, я удостаивался чести быть приглашенным. Без слова иронии — это действительно потрясающее место. Эх, было время, там я познакомился со своей большой любовью, ее звали Амира Гафур. Ну ладно, потом как-нибудь расскажу, вернемся к делу. Помешать ордену света мы не можем, однако мы можем не дать начаться войне среди магов, которую так упорно развязывает Чарльз. Я думаю, если мы сможем предотвратить ее, то у ордена света не будет мотивов продолжать поиски потомка верховного мага.
— а вы уверены, что это поможет? — спросил Вильям.
— молодой человек, к сожалению, на сто процентов ни в чем нельзя быть уверенным. Но я считаю, что с большой долей вероятности. А учитывая, что выбора у нас не много, то мы обязаны остановить Чарльза.
— и какой у нас план?
— не торопись, Вильям. Всему свое время. В деле с Чарльзом абсолютно точно нельзя спешить. Предлагаю войти в дом и там продолжить наш разговор, а то немного прохладно на улице.
Вся компания, осмотревшись по сторонам, зашла в слегка заваленный ветхий дом. Зайдя внутрь дома, состоявшего всего из двух комнат с обшарпанными стенами и старой мебелью, Вильям обратил внимание на стоявшие иконы на полочке под потолком в углу дома, а также на ковры, лежавшие на полу и висевшие на стенах дома. В первой комнате после входа в дом стоял большой стол у стены с несколькими стульями вокруг него, а также диваном у одной стены и железной кровати у другой. У стены, возле которой стоял стол, также стоял небольшой шкаф с книгами.
Вильям, подойдя к шкафу, опустил взгляд на одну из полок с книгами. Внимательно осмотрев полку, он сказал:
— господа, я смотрю на книги и понимаю, что я не знаю на каком языке они написаны, не просветите?
— мистер Джексон, — это русский язык, — сказал Александр, усевшийся на диване.
— что? Русский? А мы вообще где?
— Ричард, вы ему не сказали?
— не успел, мистер Гор.
— дорогой друг Вильям, мы в Сибири, недалеко от портала в Рангет. Когда-то это был мой охотничий домик, так сказать. Никто не знает о его существовании, и поэтому мы здесь.
— ладно, с этим понятно. Я так понимаю ничего предпринимать с тем, что похитили Рея, мы не будем? Будем смиренно сидеть и ждать, пока его якобы отпустит орден света?
— если вкратце, то да, — ответил Александр.
— мне это не нравится, но допустим. Следующий вопрос, в какую сторону идти чтобы выпотрошить мистера Смита?
— Вильям, не горячись! Умереть ты всегда успеешь, со Смитом мы разберемся, когда придёт тому время, — сказал Ричард, облокачиваясь на стену возле дивана, где сидел Гор.
— не горячиться? Он убил Пина! Если ты, конечно, не забыл, — злобно выпалил Вильям, достав одну из книг и швырнув ее на пол.
— Вильям, я знал Пина гораздо дольше тебя, и его смерть меня тоже глубоко задела, но сейчас не время терять голову и нестись мстить всем, кого увидишь. Пойми, этого они и ждут, что мы потеряем самообладание и осторожность, чтобы поубивать нас по-одному, — сказал Ричард, подняв брошенную Вильямом книгу и отдав ее ему обратно.
— хорошо, а Чарльз? Что с ним? Его нужно убить, пока он ослаблен!
— ну это уже, конечно, ближе к делу, но все еще чересчур эмоционально, — сказал Ричард.
— я с другими магами отслеживаю перемещения Чарльза. Недавно мы заметили его снова в Астартеде, — сказала Элизабет, сидевшая на другом конце дивана.
— но я думал, что его ноги в Астартеде не будет после того, что он выкинул, — удивленно сказал Вильям.
— не поверишь, Вильям, но я также когда-то мог подумать. Теперь же определенно ясно, что Уизман и Чарльз действуют сообща. После того, как они поняли, что мистер Гор жив, Чарльз помимо мести преследует и другую цель, которой он не добился в прошлый раз, — сказал Ричард.
— и что же это за цель?
— это мой метод извлечения сил у людей, — перебив, сказал Александр.
— а что им мешает насильно забирать силы у людей?
— много нюансов. Поверь, такие разговоры уже давно ходят в совете, но пока он не разрешает этого, понимая, что наш мир рискует быть обнаруженным, в последствии чего будет гораздо сложнее вербовать новых магов, а то и вообще невозможным, это, во-первых, а, во-вторых, у многих магов в мире людей есть родственники и друзья, которые могут попасть под меч, и тогда может разразиться война между магами уже в нашем мире. Но самое главное это страх появления очевидного лидера, самого могущественного мага, который может убить весь совет и править нашим миром так, как пожелает. Чарльз и Уизман это тоже понимают, и поэтому они хотят заполучить мой метод и усилиться раньше, чем кто-либо. И, вероятно, Чарльз использует Уизмана так же, как и всех, а когда он перестанет быть ему нужным, он его убьет.
— если совету это не нужно, и Чарльз тоже не горит желанием кромсать людей, то кто же тогда этого хочет? — спросил Вильям.
Элизабет переглянулась с Ричардом и произнесла:
— департамент защиты магии.
— вы серьезно? Они же должны защищать нас.
— к сожалению, нет, Вильям. Я слышал подобные разговоры уже давно. И появление информации о том, что мистер Гор жив, и попытках возрождения ордена усилили давление на совет в этом вопросе со стороны департамента, — печально произнес Ричард.
— но почему они этого хотят? — удивленно спросил Вильям.
— а ты сам подумай, кто самые опытные и подготовленные маги в мире? Кто больше всех времени проводит в мире людей? Агенты департамента! А знаешь, кто сейчас глава департамента? — спросил Александр.
— не знаю, — ответил Вильям.
— Смит, — сухо сказала Элизабет.
Вильям был ошарашен от услышанного и, с трудом державшись на ногах, присел на металлическую кровать.
— ну вот теперь ты более-менее в курсе событий происходящих. И именно поэтому нам сейчас нельзя сильно шуметь, это даст лишний повод для давления на совет и в очередной раз сломить их. Поэтому у нас сейчас есть не одна цель, и более того, убрав одну из них, мы усилим другую. Мы ищем вариант, при котором мы убьем сразу двух зайцев, — добавил Александр.
Сумка Рея, висевшая на плече Вильяма, зашевелилась. Вильям, одернувшись, резко открыл ее и вытащил из нее Олли со словами:
— совсем забыл про тебя, малыш.
Выбравшись из сумки, Олли начал бегать по комнате с грустными глазами, будто что-то