Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кэтрин судорожно сжала пальцами подоконник. Теперь она поняла, почему обменялись накануне встревоженными взглядами Глинис и Элис Мэттьюз, когда зашел разговор о ее ближайших родственниках.
— Иными словами, будь Дэвин законнорожденным, он стал бы следующим лэрдом Скоала.
— Разумеется. Только вряд ли лэрд официально признает своего незаконнорожденного внука. Я подумал, что вы должны все знать, поскольку это давно не секрет.
— Полагаете, Дэвин в обиде на мою жену как на потенциальную наследницу? — спросил Майкл, спокойно выслушав все до конца.
— Возможно, но только чуть-чуть. При его флегматичности он вряд ли предпримет что-либо. Предпочтет остаться управляющим и будет добросовестно работать.
Он закрыл эту тему так же внезапно, как и открыл, подошел к стойке с ружьями и вытащил длинную винтовку.
— Это американская винтовка из Кентукки. Она выглядит примитивной, зато никогда не дает осечек. Впервые такую вижу. Сейчас сами убедитесь.
Хэлдоран зарядил ружье, открыл окно, впустив в комнату влажный воздух и крики чаек, и прицелился. Выстрел прозвучал оглушительно. Издалека донесся крик чайки, камнем упавшей в море. Остальные птицы разлетелись в разные стороны. Кэтрин вздрогнула.
— Хороший выстрел, — холодно произнес Майкл. — Но разве на острове убивать чаек не запрещено?
— Одной больше, одной меньше, не все ли равно. Вы солдат и, разумеется, стреляете лучше меня. — Хэлдоран с вызовом повернулся к Майклу.
— Необязательно, — возразил тот. — Для офицера главное — вести за собой людей, а не стрелять по врагу.
— Не надо скромничать. Ну-ка, испробуйте эту винтовку. На Скоале полно чаек, и нечего их жалеть.
Хэлдоран снова зарядил ружье и, после минутного колебания, Майкл с решительным видом взял его у лорда.
— Я не местный житель, и мне не хочется нарушать закон, — сказал он, посмотрев в окно. — Видите вон тот куст на мысу? В него я и буду целиться. В верхнюю ветку.
Кэтрин, прищурившись, смотрела на куст. Он был едва различим и к тому же покачивался на ветру. С такого расстояния невозможно было попасть в цель.
Покосившись на Хэлдорана, Кэтрин заметила, что он улыбается.
Майкл с беспечным видом прицелился и нажал на спусковой крючок. Далеко на мысу верхняя ветка куста подпрыгнула и тут же упала в море.
Хэлдоран остолбенел.
— Неплохо, — сдержанно произнес он. — Вы отличный стрелок.
— Оружие отличное, — уклончиво ответил Майкл, возвращая ружье.
— А в фехтовании вы тоже сильны? — язвительно спросил Хэлдоран.
Майкл пожал плечами:
— Нет, не силен, хотя защищаться умею.
Кэтрин беспокойно наблюдала за необъявленной войной двух мужчин, где Хэлдоран наступал, а Майкл оборонялся. Кэтрин не понимала, чего добивается ее чертов кузен, но все это ей не нравилось, и она сказала:
— Нам пора ехать. Большое спасибо за приглашение, Клайв.
— Не спешите, Кэтрин, задержитесь немного. — Он достал с полки две кавалерийские сабли. — Мне хочется посмотреть, на что еще способен ваш муж.
Он бросил Майклу одну саблю, которую тот поймал на лету, взмахнул второй и, насмешливо крикнув «Берегитесь, капитан!» без лишних слов ринулся в бой.
С замиранием сердца Кэтрин смотрела, как Хэлдоран направил саблю прямо в грудь Майклу. Но Майкл отбил удар, прежде чем она крикнула:
— Клайв, вы что, рехнулись? Ведь это же безумие — сражаться небезопасными клинками!
— Чепуха!
Клайв сделал выпад, и раздался неприятный звук удара металла о металл.
— Это просто спорт. Раненых не будет. В общем, неопасно. Верно, капитан?
— Не опаснее, чем игра в шарады, — с иронией отозвался Майкл, парируя очередной удар. — Одно удовольствие для спортсмена.
— Рад, что вы согласны со мной. — Испытывая и дразня Майкла, Клайв подкреплял каждое слово выпадом.
— Но самый замечательный спорт — это охота в центральных графствах. Вы когда-нибудь охотились там?
— К сожалению, не приходилось, но хорошо поохотиться можно в разных местах.
Изящным движением Майкл отвел саблю Хэлдорана.
— В Испании мы устраивали замечательный гон с местными охотничьими собаками — грейхаундами.
— Звучит грубовато, но забавно.
Хэлдоран сделал очередной выпад. Сабли лязгнули, ударившись одна о другую. Оба умолкли, слышалось лишь их учащенное дыхание. В схватке они уже передвинулись к центру галереи. Клайв был первоклассным фехтовальщиком и умел использовать любое проявление слабости противника. Майкл действовал медленно, осторожно.
Кэтрин наблюдала за ними в напряженном молчании. Она не верила, что это всего лишь спортивное состязание, как утверждал Хэлдоран, и очень опасалась за Майкла, — ведь Клайв мог его ранить или того хуже. В конце концов она поняла, что Майкл отступает нарочно. Его удары были не так эффектны, как у Хэлдорана, однако он прекрасно владел ситуацией, искусно обороняясь. Хэлдорану так и не удалось загнать его в угол. Майкл демонстрировал блестящее мастерство. Понять это мог лишь тот, кто хорошо его знал.
Неожиданно Хэлдоран прорвал оборону противника, и Кэтрин охнула, увидев клинок у горла Майкла. Только в последний момент он отвел роковой удар. Клинок Хэлдорана лишь слегка задел запястье Майкла, оставив на нем багровый след.
— Дорогой друг, я так сожалею. — Хэлдоран отступил, клинок дрогнул в его руке. — Я не хотел крови, просто потерял голову. Такое наслаждение сразиться с достойным соперником.
Извинение прозвучало фальшиво, в глазах его был триумф.
— Стоит ли извиняться из-за какой-то царапины!
Майкл положил саблю на полку и достал носовой платок.
С сильно бьющимся сердцем Кэтрин подбежала к нему, осмотрела рану. К счастью, это и в самом деле оказалась царапина. Она забинтовала ее платком и с яростью посмотрела на Хэлдорана:
— Странные у вас представления о спорте.
— Такое больше не повторится, — заявил Клайв. — В следующий раз воспользуемся тупыми саблями. Трудно было отказать себе в удовольствии схватиться с настоящим профессионалом. Вы снова умолчали о своих способностях, капитан!
— Просто я хорошо усвоил, что надо делать.
Майкл натянул рукав на запястье.
— Благодарю за прием, было очень интересно, — обратился Майкл к Хэлдорану.
— Это я должен благодарить вас за доставленное удовольствие. Общество на острове весьма скучное.
Клайв притворно вздохнул.
— Завтра я на несколько дней отправляюсь в Лондон. Надеюсь застать вас, когда вернусь.