chitay-knigi.com » Разная литература » Александрия. Роман об Александре Македонском по русской рукописи XV века - Автор Неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
Перейти на страницу:

во Едеме. — По библейскому сказанию (Книга Бытия, II, 8), «Эдем» — сад, насажденный богом на Востоке для первых людей; из этого сада вытекает река, разделяющаяся на Гион, Фисон, Тигр и Евфрат (упоминается в рассказе Иванта ниже; названия Гиона и Фисона не поддаются локализации). Легенды о земном рае были весьма популярны в средневековой и в древнерусской литературе (см. выше, стр. 158).

142

второе пришествие близу рая обрел бы ся. — Это место из рассказа о рахманах находится в некотором противоречии с читающимся выше в русской редакции текстом, из которого вытекает, что и сами рахманы боятся смерти (см. выше, стр. 45).

143

Александр же со въстока 10 ден ... ис Темныя земли изшедше. — Рассказ о путешествии Александра в Темную землю читается у Псевдокаллисфена в составе письма Олимпиаде и Аристотелю (Хронограф. Александрия, II, 39—40, стр. 78—79). Рассказы о стране вечного мрака, «Темной земле», находящейся на краю света, откуда восходит солнце, были распространены еще на Древнем Востоке (ср.: Эпос о Гильгамеше. Перевод с аккадского И. М. Дьяконова. М.—Л., 1961, таблица IX, стр. 60). Поскольку Александр, по представлениям его современников, тоже приблизился к «краю света», его войска опасались, что они уже находятся у границ страны «вечной ночи» (Курций Руф, IX, 4). У Псевдокаллисфена этот рассказ получил дальнейшее развитие, и Александр пишет матери, что он уже побывал в «Темной земле». История с кобылицами (ослицами) и жеребятами изложена у Псевдокаллисфена подробнее и последовательнее, чем в сербской Александрии: кобылицы из темноты вышли на звук ржания жеребят. О путешествии в «Темную землю» рассказывается также в «Хожении трех иноков к св. Макарию» (ср.: Веселовский, стр. 315—316). После рассказа о походе Александра в «Темную землю» в одном из списков, совпадающих в основном с Ефросиновским видом, — ИРЛИ, Усть-Цилемское собрание, № 193, читается рассказ о встрече македонян с Медузой—Горгоной («Горгонией»), отсутствующий в южнославянских текстах и в остальных списках Ефросиновского вида. Рассказ этот, по-видимому, принадлежит одной из поздних вариаций русской редакции! Александрии. В еще более развернутом виде он читается в Александрии, помещенной в списке XVII в. — БАН, 17. 11. 12 (лицевая рукопись из собрания Петра I, I, № 26).

144

на десную страну поиди. — В южнославянских и греческих текстах птицы советуют Александру идти направо. У Псевдокаллисфена (Хронограф. Александрия, II, 40, стр. 79) читается тот же рассказ, но птицы призывают Александра идти на восток.

145

вси окупавшеся здравии и крепци быша. — В рассказе этом, как отметил A. Н. Веселовский, смешаны два мотива: живая вода (оживляющая рыб) и вода, приносящая здоровье. В одной из редакций Псевдокаллисфена, в послании Александра, история эта изложена подробнее: повар нашел воду, припрятал ее и ничего не сказал Александру; он дал воду из источника «живой воды» побочной дочери Александра — Кале; Александр, позавидовав полученному ими бессмертию, бросил их в воду; Кала стала нереидой, а повар — морским демоном (Псевдокаллисфен, II, 41; в Хронограф. Александрии этот мотив сохранился в сокращенной форме — Хронограф. Александрия, стр. 78 и 192). Рассказ о неудачной попытке Александра добыть «живую воду» встречается в ряде средневековых сказаний об Александре; сохранился он и в новогреческом фольклоре (Веселовский, стр. 229—231, 377—379). В одном из сборников Ефросина была помещена та же легенда в варианте, совпадающем с опубликованным А. Н. Веселовским болгарским текстом (Archiv fur slavische Philologie, 1. Bd., Berlin, 1876, стр. 608—611). Согласно этому варианту (приводим его в приложении, стр. 141 —142), главной виновницей похищения воды была дочь Александра, соблазнившая и убившая юношу, охранявшего воду. У Ефросина рассказ кончается рассуждением, отсутствующим в болгарском тексте, о женщине как об «общем враге».

146

вместо фанноса на конь постави. — В греческом тексте ’ωσάν φαν'αρι — «как бы фонарь» (Истрин, стр. 90).

147

всяко соица от своего языка погибает — в южнославянских текстах «всако coia, вьсака суеть, свака птица» (Нов., стр. 93; Яг., стр. 287). В греческих текстах нет упоминания о птице-сойке; там говорится: Πας ένας άνθρωπος — «всякий человек» (Истрин, стр. 92). Можно думать, что первоначально в сербском переводе греческого текста слово «coja» было употреблено в смысле «род, племя» («coj, coja» — по-сербски «род, племя»), а затем оно было осмыслено как название птицы «coia» (соя); так же оно было понято и в русской редакции, чему способствовало фольклорное представление о сойке, как о болтливой птице («кабы на сойку, да не свой язычок (такбы и не погибала)!» — B. Даль. Толковый словарь, т. IV, М., 1956, стр. 286).

148

Сказание о Индейском царстве, како Александр лвы и слоны устраши хитростию и тако победи великого царя Пора. — Заголовок этого «Сказания» не соответствует содержанию дальнейшего текста; здесь ничего еще не рассказано о победе над Пором и устрашении львов и слонов, а приводятся письма Пора Александру, Александра Пору и Александра Олимпиаде и Аристотелю. Этой эпистолярной формой «Сказание» напоминает основной источник сербской Александрии — роман Псевдокаллисфена, где приключения Александра во время похода на восток излагаются в форме писем Александра. В сербской Александрии письмо Александра Олимпиаде и Аристотелю по своему фактическому содержанию дублирует предыдущий текст. Однако наряду с пересказом приключений в нем содержатся также выражения чувств Александра, огорченного долгой разлукой с матерью (ср. стр. 49). Как и в других частях сербской Александрии, Александр многократно декларирует свое единобожие и отрицательное отношение к языческим богам.

149

имея разум да разумееши. — Здесь автор сербской Александрии вновь возвращается к теме происхождения Александра от Нектанеба.

150

но и макарискых царей с клятвою вопрошах. — В южнославянских и в греческом текстах об эллинских богах говорят не «макарийские цари», а единственный «макаронский царь» Ивант (Нов., стр. 87; Яг., стр. 90; Истрин, стр. 98).

151

тысящу тем, т. е. 10 миллионов. В южнославянских текстах 50 тысяч (Нов., стр. 98) или 8 миллионов (Яг., 29); в греческом тексте — 50 миллионов (Истрин, стр. 99; W, стр. 58).

152

и ею царствовати не можете — в южнославянских текстах «безь мене не можете» (Нов., стр. 98; Яг.,

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.