Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сколько людей знает, кто из них секретор, кто несекретор? Большинство даже понятия не имеют, что это такое, — заметил Мендес. — Несекреторы — процентов двадцать из популяции. Вряд ли он надеялся на удачу. Он должен был знать наверняка.
— То, что у него была интрижка, еще не делает из него сексуального садиста и маньяка-убийцу, — сказал Диксон.
— Вы тщательно проверили его? — спросил Винс. — У него не было проблем с законом? Откуда он? Что вы о нем знаете? Он проводит много времени с женщинами из группы риска. Это делает его рыцарем, но такие обстоятельства для мужчины — как мед для медведя. У него не было связей с другими женщинами из центра?
— Джейн бы этого не допустила, — заметил Диксон. — При малейшем нарушении он вылетел бы оттуда, как пробка из бутылки. Он не единственный юрист в мире.
— Когда мы спросили доктора Крейна, не знает ли он, куда потом собиралась отправиться Карли Викерс, он предположил, что, возможно, в офис «Квин, Морган и компания», чтобы выяснить, смогут ли ее отпускать к стоматологу, — сказал Винс. — Кто-нибудь это проверил?
— Если она ушла от дантиста в пять, то офис уже был закрыт, — произнес Мендес. — Судя по табличке на их двери, они работают до половины пятого.
— Закрывают дверь в половине пятого. Это не значит, что там никого не осталось, — подчеркнул Винс. — Встречи затягиваются. Юристы любят тянуть время, за которое им платят.
— Проверьте, — велел Диксон.
— Наверное, она так и не вышла из офиса дантиста. По дороге ее убила и съела Джанет Крейн, — сказал Мендес. — Это ходячая язва. Не понимаю, зачем он на ней женился? Успешный, хорошо образованный, привлекательный мужчина. Зачем ему жить с такой стервой?
— Может, он знает ее с другой стороны, — предположил Винс. — Или он мазохист. Ты можешь представить ее в коже и на шпильках?
— Если только в кошмарах.
— Хватит с нас убийц, — вздохнул Диксон. — У нас достаточно проблем. Если не удастся никого найти, кто видел бы Карли Викерс в офисе компании, выясните, где был Питер Крейн.
— Дома, с семьей, — ответил Мендес. — Это его алиби. И пусть все остается как есть, пока мы не найдем свидетеля, который видел его в другом месте.
— Я сегодня встречаюсь с его женой. Посмотрим, что удастся выяснить, — сказал Винс, и Мендес изумленно посмотрел на него. — Мне интересно. Кроме того, она агент по недвижимости и может показать мне пустующее здание рядом с офисом ее мужа. Отличное место для новичка, чтобы начать бизнес, — или для похитителя — припрятать жертву, обеспечив себе на время алиби. Проведу для вас разведку.
— Я позвонил в полицейское управление Окснарда, — сообщил Мендес. — Там Джули Паулсон в последний раз дважды арестовывали за проституцию. Они свяжутся со мной, когда выяснят, с кем ее заставали.
— Стив Морган проводит много времени в Сакраменто, — сказал Диксон, помрачнев. — Я могу позвонить своему другу в их управление, может, удастся выяснить, не случалось ли там чего. Не дай Бог.
— Давайте уж тогда расставим все точки над i, — предложил Мендес. — Кому-нибудь надо проверить, где был Фрэнк вечером в прошлый четверг. Иначе все будет выглядеть так, будто мы дали ему кредит доверия.
— Поговорите с его женой, — произнес Диксон, глядя на часы. — Я сказал ему, что этого требует процедура, кто-кто, а уж он-то ратует за процедуры больше всех. Должен понять.
Как бы не так, подумал Мендес позже. А пока это был всего лишь очередной пункт в бесконечном вопроснике по расследованию убийства.
Винс отправил в рот две пилюли и запил их оранжевой крем-содой местного розлива. «Приятный городок, — снова подумал он, идя по площади. — Приятное место для жизни — если не считать серийного убийцу».
Он бросил бутылку в корзину, которую скрывало декоративное панно из кованого железа, и посмотрелся в стекло одной из припаркованных машин. В строгом сером костюме с оранжевым итальянским галстуком он выглядел чертовски хорошо для парня, восставшего из могилы.
Джанет Крейн уже ждала его, когда он пришел к зданию по соседству с офисом ее мужа, на котором висела табличка «Закрыто». Под табличкой был прикреплен плакат с фото Карли Викерс: «Видели ли вы эту женщину?»
— Вы, наверное, Винс, — сказала она, пожимая ему руку. Женщина игриво склонила голову набок и захлопала ресницами. Она казалась слишком возбужденной, слишком энергичной, ее рукопожатие было слишком сильным. — Я Джанет Крейн. Очень приятно познакомиться с вами, для меня удовольствие показать вам это прекрасное здание.
— Рад знакомству, мисс Крейн. А вы не родственница дантисту по соседству?
— Питер — мой муж, — сказала она, и ее улыбка исчезла. — Вы знакомы?
— Прочел имя на двери.
— Что ж, он самый лучший дантист в городе, по моему скромному мнению. Если вы снимете это здание, сможете заскакивать к нему, если возникнет необходимость.
— Только не обижайтесь, но, надеюсь, это не понадобится, — сказал он, сверкнув широкой белозубой улыбкой. — Итак, давайте посмотрим, что же это за место.
— Как видите, это основное торговое пространство, — начала она, входя вовнутрь. — Как и большинство зданий на площади, оно построено в середине 1920-х годов и имеет все оригинальные детали, такие, как галтели и кафельный пол. Но проводка и трубы заменены, — добавила Джанет. — Вы недавно в Оук-Нолле, Винс?
— Вообще-то я в командировке, но меня захватил ваш городок. Так и вижу дальнейшую жизнь здесь.
— Откуда вы?
— Из Чикаго.
— О, вам будет не хватать зим, — проворковала она, смеясь над собственной шуткой. — Но это чудесный город. У нас есть колледж, весьма приличная небольшая больница, отменные рестораны, культурные учреждения. От нас недалеко до Лос-Анджелеса и Санта-Барбары.
— А криминал? — спросил Винс.
Улыбка ее стала более сдержанной.
— В этом отношении мало что могу сказать.
— Я в новостях что-то видел про пропавшую женщину и про жертву, которую нашли в парке, — заметил Винс. — Это серьезно.
— Да, хотя такие случаи скорее исключение, чем правило, — ответила она. Ей не понравилось, что он отвлекает ее от коммерческой задачи. — Какое дело вы планируете открыть здесь?
— Итальянский импорт. Оливковое масло, пряности, керамика, — произнес он таким тоном, словно долго и тщательно обдумывал свою идею. — Я слышал, полиция ищет серийного убийцу.
— А еще у нас замечательный шериф, который заботится и о городке, и обо всем округе. А вы женаты, Винс?
— Нет, но у меня две дочери. Как здесь со школами?
— Великолепно. Самые большие в штате.
— Тут, наверное, жизнь течет размеренно, — шутя сказал он, припомнив Дэнниса Фармана и отрезанный палец.