Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вместо ответа он взял пакет с кровью, который неожиданно передал Тайбо, и насадил его на ее клыки.
«Гостиная. Сейчас же, — приказал он, отпуская Куинн и поворачиваясь, чтобы пройти в большую гостиную напротив кухни.
Положив руку под пакет, чтобы он не соскользнул с ее клыков, Куинн снова прислонилась головой к плечу Джета, когда он последовал за остальными в гостиную. К тому времени, когда он усадил ее на диван и сел рядом с ней, пакет у рта Куинн был пуст.
В тот момент, когда она вытащила его с клыков, Тайбо оказался перед ней, взяв пустой пакет одной рукой и предлагая ей другой другой.
— Спасибо, — пробормотала Куинн и поднесла пакет к клыкам, а затем оглядела людей, расположившихся в комнате. Теперь все они сидели; даже Бейли сидела между Мэри и Данте. Глупая собака с обожанием смотрела на Люциана, заметила она с отвращением, но все остальные, казалось, переводили взгляды с нее на Люциана и обратно. Это заставило ее неловко пошевелиться и бросить взгляд на пакет у рта.
— Докладывайте, — резко сказал Люциан, и сразу несколько человек заговорили. Он тут же поднял руку, призывая к тишине, а затем указал на Валериана.
Блондин смиренно вздохнул и сказал: «Вначале все было хорошо. Мы пошли в торговый центр и охраняли Куинн, пока Фрэнсис помогал ей выбирать одежду». Он сделал короткую паузу, а затем скривился, как будто ему было неприятно это признавать, но сказал: — А потом мы с Тайбо понесли сумки с покупками обратно к внедорожнику, пока Рассел провожал женщин в магазин нижнего белья, а Фрэнсис и Джет пошли купить ему одежду. Мы были настолько быстры, насколько могли, — серьезно добавил он. «Но когда мы были в нескольких витринах от магазина нижнего белья, где мы должны были встретиться с ними, Рассел выбежал, неся Куинн».
«Сначала мы подумали, что на них напали». Его взгляд на мгновение скользнул к Куинн, а затем снова к Люциану. «Но они объяснили, что она потеряла сознание и ударилась головой при падении, поэтому мы вернулись на парковку. Они пытались ее привести в сознание, к тому времени, когда нас догнали Джет и Фрэнсис, им это не удалось, и мы решили вернуться сюда.
Была еще одна пауза, когда он провел рукой по своим волосам, снова, казалось, не желая признаваться, но потом продолжил. «Мы все сели в машину, собираясь уезжать, когда Джет предложил проверить машины на наличие бомб».
— Джет? — прорычал Люциан. «Смертный пилот додумался проверить машины, а не бессмертные Силовики, которые должны были быть защитниками?»
— Да, — недовольно признал Валериан.
Люциан мельком взглянул на него, а затем жестом приказал ему продолжать.
Валериан откашлялся и сказал: — Мы с Тайбо вышли, чтобы заглянуть под машину, и заметили бомбу под каждой машиной. Мы немедленно вытащили всех из внедорожников и отвели обратно в торговый центр. Мы понятия не имели, взорвутся ли бомбы и когда, поэтому Тайбо остался у лифтов, чтобы не дать смертным войти на парковку, а я проводил остальных в противоположный конец торгового центра на случай, если машины взорвутся. Как только они оказались на безопасном расстоянии от опасной зоны, я позвонил Мортимеру. Он отправил подкрепление. Двое привезли нас обратно на внедорожниках, на которых прибыли, а остальные остались разбираться с бомбами».
Люциан пристально посмотрел на мужчину, а затем угрожающе мягким голосом спросил: — Вы оставили без охраны Куинн, чтобы отнести сумки с покупками в машину?
— Это моя вина, — сказал Фрэнсис, прежде чем Валериан успел ответить. «Валериан не хотел оставлять Куинн, но я настоял, чтобы он и Тайбо отнесли сумки обратно во внедорожник. Это казалось разумным. Рассел будет с Куинн, как и все женщины, и всего несколько минут, и они вернутся к ней. Они в любом случае не смогли бы защитить ее с руками полными сумок, — заметил он, а затем быстро добавил: — Не то чтобы она нуждалась в защите. На нее не нападали. Очевидно, она просто потеряла сознание».
— Бессмертные не падают в обморок, кроме как после секса со спутником жизни, — сухо сказал Люциан.
«Я тоже так думал, но, по-видимому, так и произошло», — заверил его Фрэнсис. — Спроси Рассела.
Люциан с надеждой перевел взгляд на Рассела.
— Я сам этого не понимаю, Люциан, но мне показалось именно так, — заверил его Рассел, а затем помедлил, прежде чем признаться: — Я не видел ничего, что могло бы быть причиной этого. Я присматривал за людьми в магазине, ожидая неприятностей, когда услышал, как Маргарита зовет Куинн. Я переключил свое внимание на двух женщин. К ней с беспокойством мчалась Маргарита. ". — Он взглянул на нее и слегка нахмурился. — «Куинн смотрела сквозь витрину магазина, положив руки на голову, а затем опустила руки, повернулась, сделала шаг и просто рухнула».
Люциан коротко кивнул, а затем переключил внимание на Маргариту. — «Что тебя обеспокоило? Что ты видела?»
«Немного. Это было просто. " — Маргарита слегка пожала плечами. — «Я позвола Куинн, чтобы она посмотрела на красивые маленькие белые кружевные трусики и бюстгальтер с подвязками и чулками, которые я присмотрела, но она, похоже, меня не услышала. Я позвала еще раз, громче, но она… ". — Маргарита слегка нахмурилась. — «Она внезапно заткнула уши и просто замерла, глядя в витрину магазина. Я знала, что что-то не так, поэтому попыталась прочитать ее мысли и бросилась к ней, снова зовя ее по имени. На этот раз она, казалось, услышала меня. Ее руки оторвались от ушей, она повернулась ко мне, сделала один шаг, а затем… . Я не уверена, что это был обморок, но она рухнула. И я имею в виду падение, — заверила его Маргарита. — «Она не споткнулась и не зацепилась; она просто. . упала, — беспомощно закончила она, а потом закрыла глаза и вздрогнула, как будто снова мысленно увидев этот момент. — «Ее голова с треском ударилась об пол, и она была без сознания, из раны хлестала кровь, когда я подошла к ней, а потом все окружили нас. Расселу и другим женщинам потребовалось несколько мгновений, чтобы успокоить продавщиц и других покупателей и отогнать их, а затем мы завернули голову Куинн в эту хлопчатобумажную ночную рубашку. Раньше она была белой, — сухо добавила она.
Расширив глаза, Куинн подняла руку к голове и нащупала там мокрую ткань. Когда она отдернула руку, она была покрыта кровью, которая, должно быть, пропитала