Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Острая боль пронзила сердце Сабрины, когда имя проводника снова промелькнуло у нее в голове. Еще раньше Сабрина поклялась никогда больше не думать об этом бессердечном повесе, но он все время возникал в ее мыслях, подобно сорняку, душащему садовые цветы на клумбе. Тридцать пять дней прошло с тех пор, как она ушла из жизни Риджа, но не проходило и дня, чтобы он не тревожил мысли, вызывая горькую боль в сердце.
Выбросив из головы темноволосое видение с синими глазами, Сабрина попыталась сосредоточиться. Вскоре она выяснила, что Лоример Боуэн получил звание полковника и теперь командует гарнизоном Форт-Кэнби, заняв этот пост после смерти ее отца. А Джордж Уиншип частенько наведывается в Санта-Фе. Если при Айвэне Спенсере Уиншип исполнял обязанности квартирмейстера и возглавлял интендантскую службу форта, то после гибели Айвэна его быстро повысили в звании и теперь он возглавляет казначейство Санта-Фе. В его обязанности входило посещать многочисленные форты и доставлять жалованье офицерам.
Сабрине показалось странным, что человек, занимавшийся раньше снабжением, сумел за столь короткий срок занять такой высокий пост. Расспросив кое-кого, она узнала, что бывший казначей Санта-Фе получил повышение в Вашингтон, а Уиншип унаследовал его должность, хотя на нее претендовали несколько куда более достойных кандидатов. Кто мог рекомендовать Уиншипа? Сабрина все еще не знала ответа на этот вопрос, хотя в личном деле Уиншипа было черным по белому написано, что он рекомендован на эту высокую должность казначея.
Уиншип вызывал у Сабрины все большее подозрение. Потом она сравнила его годовое жалованье со стоимостью элегантного особняка в испанском стиле, который он недавно купил в Санта-Фе. Что-то здесь не сходилось. В соответствии с официальными источниками Уиншип не мог позволить себе купить такой шикарный особняк. У Сабрины появилось подозрение, уж не кладет ли он часть денег, принадлежащих солдатам, служащим в отдаленных фортах, в свой карман. И если казначей, не моргнув глазом, способен прикарманить солдатские деньги, вполне можно сделать вывод, что в бытность свою главой интендантской службы Форт-Кэнби он так же вольно обращался с продовольствием и вещевым имуществом. Неужели ее отец обнаружил, что Уиншип нечист на руку? Не стало ли это истинной причиной, из-за которой его убили? Не стремился ли вор замести следы? Все это очень похоже на правду.
Хотя о новом командующем гарнизоном Форт-Кэнби полковнике Лоримере Боуэне Сабрина разузнала еще очень мало, она была уверена, что Джорджу Уиншипу есть что скрывать. Девушка решила во что бы то ни стало познакомиться с казначеем поближе и узнать о нем как можно больше. Она не сводила глаз с его дома и заметила, что с наступлением темноты движение вокруг оживлялось, в дом непрерывно входили и выходили оттуда какие-то подозрительные личности. Сабрина сгорала от любопытства.
Она выяснила, что Уиншип частенько наведывается в кабаре Маргариты Паскуаль. Сабрина тотчас же обратилась к Маргарите с просьбой принять ее в труппу, представившись Сарой Стивенс. Впервые с тех пор, как она покинула Сент-Луис, девушка вышла на сцену. Это помогло ей забыть о человеке, который предал ее.
В заведении Маргариты был игорный зал, где играли в кости и в рулетку. Сама же хозяйка слыла местной знаменитостью, она не только искусно обращалась с картами, но и обожала театр. В ее заведении часто выступали гастролирующие труппы. Когда Маргарита прослушала Сабрину, она сразу поняла, что девушка необычайно талантлива, и предоставила ей полную свободу выбора. И хотя Маргарита не пользовалась особым уважением в обществе и позволяла себе курить за игорным столом, Сабрине она понравилась. Когда-то эта женщина была очень привлекательна, а сейчас ей приходилось носить парик, чтобы спрятать седые волосы, и накладывать толстый слой грима, чтобы скрыть морщины. Несмотря на то что, кроме любви к театру, у них было мало общего, Сабрина вскоре привязалась к хозяйке кабаре, ценила ее общество и поддержку. Оказалось, что Маргарита в курсе всех событий, происходящих в Санта-Фе. Она знала все военное начальство, и от нее Сабрина узнала много интересного о Джордже Уиншипе. Это помогло ей познакомиться с ним.
В заведении Маргариты Сабрина выступала под именем Сары Стивенс. Каждый раз после представления она выставляла всех своих поклонников, позволяя только Джорджу Уиншипу составить ей компанию. На публике она всегда появлялась в длинном рыжем парике и с вульгарным гримом на лице. Из всех жителей Санта-Фе только одна Маргарита знала, что Сара Стивенс на самом деле блондинка с безупречной кожей.
Поскольку прелестная таинственная актриса отказывалась объяснить, почему она все время играет роль не только на сцене, но и в жизни, Маргарита не досаждала ей расспросами. Она видела, что девушку что-то сильно тревожит, но уважала чужую тайну и надеялась, что наступит день, когда Сара ей все сама расскажет. А пока Маргарита пребывала в полном восторге оттого, что с появлением в кабаре Сары Стивенс ее доходы резко возросли – народ повалил валом в ее заведение.
Сабрина позволяла казначею Уиншипу ухаживать за собой, при этом она старалась побольше выведать у него. Уиншип часто хвастался своим богатством, а однажды даже предложил Сабрине роскошные апартаменты в своем элегантном особняке. Но актриса не испытывала ни малейшего желания появляться у него в доме. Сабрина прекрасно понимала, что Уиншип имеет на нее определенные виды, однако ей от него нужна была только информация. Она через силу выносила его общество, да и в его внешности не было ничего привлекательного. Ей требовалось огромное усилие воли, чтобы казаться веселой и общительной. А когда он ухаживал за ней, Сабрина все время напоминала себе, почему она позволяет этому противному маленькому человечку приближаться к ней. Девушка облегченно вздыхала, когда Джордж бывал в отъезде.
– Сколько ты будешь еще держать меня на расстоянии, детка? – пробормотал Джордж, сжимая руку Сабрины во время очередного ужина при свечах.
Сабрина заставила себя улыбнуться.
– Я очень осмотрительна, Джордж, – с нежностью сообщила она ему. – Стыдно признаться, но я привыкла к роскоши. Моими любовниками могут быть только те, кто в состоянии удовлетворить мои запросы.
– Моя прелестная Сара, – Джордж многозначительно усмехнулся, – уверяю тебя, что я в состоянии купить все, что угодно твоей душе. Дай мне хоть маленький шанс, и я покажу, что могу удовлетворить тебя не только этим способом…
– Казначейское жалованье, конечно, приличное, – согласилась Сабрина и изящно поднесла к губам бокал вина, – но разве на него купишь рубины и бриллианты? Драгоценности – моя слабость, Джордж. Против этого соблазна я никогда не могла устоять.
Сабрина бросила наживку этому джентльмену с каштановыми волосами, которому на вид было лет сорок с небольшим. Она надеялась, что он все же проговорится о том, откуда у него столько денег, и она сумеет доказать, что он живет не по средствам.
Тонкие губы Джорджа Уиншипа сложились в довольную улыбку.
– Если тебе нужны драгоценности, ты их получишь. Поверь, дорогая, я умею делать деньги. Если ты только согласишься… – Он подыскивал нужные слова. – То есть я хочу сказать… если ты согласишься на большее, чем просто поужинать со мной, я подарю тебе не только драгоценности, но и много красивых платьев.