Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он вгляделся в рассветное зарево над горизонтом. Сознание расслабилось, и давняя идея, за которую он вел с Саске кровавые бои, обрела более глубокий смысл, чем прежде. Наруто никогда до конца не понимал, что потеряли Саске и Сарада. Видел верхушку айсберга, но не представлял объемов и глубины их утраты. И только сейчас, обозревая с высоты руины деревни своих предков, Наруто осознал, какая громада поколений, жизней и уз тянулась вглубь веков за его плечами.
В груди стало горячо и больно. Захотелось отмотать все назад и вернуть всех этих людей, которые могли быть ему братьями и принимали бы его просто за то, что он тоже Узумаки. Наверное, принимали бы…
— Йондайме, — позвала Сарада, — у вас по всему миру, что ли, метки разбросаны?
Ее занудный голос разбил горькое очарование. Атмосфера живой деревни Скрытого Водоворота стремительно утекала в небытие. Наруто провожал ее с сожалением и легкой теплотой.
****
Сюрикен со свистом рассек воздух. Крыса взвизгнула. Заточенный край сюрикена пригвоздил ее за пушистый хвост. Грызун беспомощно заскреб лапами по корню, через который так и не успел перелезть.
Я не верю в то, что я правда это делаю.
«Это нужно для дела, Сарада. К тому же, по самой деревне нам лучше не ходить. Оставим это моим змеям».
Сарада поморщилась. Призванные змеи уже успели расползтись по всему острову в поисках драгоценной информации. Орочимару явно рассчитывал получить от этой спонтанной вылазки все.
На кой черт тебе крысы?
«Это же красношерстная соня. Ты ничего не понимаешь. А ведь я уже рассказывал тебе. Эти грызуны живут тридцать лет».
Мне-то что?
Орочимару хотел было снова пуститься в глубокие объяснения, но передумал и запнулся. Все равно она не проникалась его научными изысканиями.
«Ничего. Просто… собирай».
Сарада вытянула из футляра на пояснице свиток, одним взмахом расстелила по траве и распечатала клетку.
«Надо было брать больше», — с досадой сказал Орочимару.
Ты и местных шакалов ловить надумал?
«Больше клеток!»
Она аккуратно ухватила крысу за спинку, освободила пышный хвост от сюрикена и отправила зверька в клетку.
Бред. Крыс в клетках обратно в свиток не запечатать. А таскать их всех я не собиралась.
Орочимару вздохнул.
«Ладно. Расплодим».
Не нравится мне все это. Напоминает эксперименты с жуками Шино-сенсея.
«Они помогли совершить тебе правильный выбор и продвинули в ядах».
Только не говори, что под правильным выбором ты подразумеваешь мой побег из деревни, Орочимару.
Змеиный сожитель нагло улыбнулся внутри.
****
Бедра Сарады были мягкими и как раз подходящей высоты, чтобы не сильно затекал затылок. Наруто примостил на них голову, ничуть не смущаясь присутствия отца, умиротворенно выдохнул и уставился на звездное небо над головой.
От костра тянуло приятным жаром. Со стороны моря ветер нес соленые брызги.
— Хорошо, что я родился в Конохе.
— Правда? — удивилась Сарада.
Он и сам себе удивлялся. Земля предков вызвала у него множество эмоций. Наруто не уставал проводить параллели между Узушио и Конохой и находил в последней свои достоинства.
— Если бы я жил здесь, сбегать было бы труднее.
— Сбегать?
— Ну… Да. Я же пытался искать вас с Саске. А меня баа-чан не пускала из деревни. Лесом-то удирать проще, даттэбайо. А здесь… по водоворотам…
— Если бы ты жил здесь, — невесело сказал отец, — тебе, может, и не пришлось бы убегать.
— Точно, — подхватила Сарада, опуская руку ему на голову. — Ты бы не стал джинчурики. Никто бы не удерживал тебя в деревне насильно. Наверное… Хм.
Наруто зажмурился и едва не замурлыкал, ощущая, как ее пальцы перебирают волосы.
— Верно, — тихо ответил папа. — Кьюби принадлежал Конохе.
Он все еще чувствовал вину за то, что запечатал в него Кьюби. Но Наруто, лежа щекой на мягком бедре Сарады, думал о том, что эта жизнь, такая, как есть, ему все-таки дороже той воображаемой в уцелевшем Водовороте. Наруто очень хотелось объяснить это отцу. Подбирая нужные слова, он запутался вконец и сумел выдавить только одно, как ему казалось, самое важное:
— Я счастлив, пап.
Отец слабо улыбнулся.
— Рад это слышать, Наруто.
В тишине их лагеря громко потрескивали дрова. Грызуны в клетке пронзительно пищали.
Как будто боятся, что мы костер развели для них.
Похоже, эта мысль пришла в голову и отцу, потому что он спросил первым:
— Кстати, Сарада. Зачем тебе столько мышей?
— Это красношерстная соня, — отрезала Сарада таким тоном, словно одно понимание видовой принадлежности грызунов должно было все для них прояснить.
Наруто нервно хихикнул под ее застывшими пальцами.
— Сарада… Иногда ты меня пугаешь, — признался он нервно.
****
Были времена, когда тишина в доме Учиха напрягала Наруто, однако с момента возвращения из Узушио он успел по ней здорово соскучиться. И дело было не в ворчании Сакуры-чан и не в периодических вспышках гнева беременной Карин. Проблема была в грызунах.
Проклятые крысы с пышными хвостами не прекращали свои концерты ни на минуту. За пределами комнаты Сарады он не обращал внимания на эти писки. Но в определенные моменты крысиные вопли бесили Наруто до того, что он едва ли сдерживался, чтобы не выпустить крысят в сад и не выкинуть им вдогонку опустевшую клетку. Под вопли красношерстных сонь они с Сарадой предавались плотской любви. Все те же писки преследовали Наруто и в то время, что он в режиме отшельника отрабатывал свою вахту на страже сна Сарады. Именно поэтому на утреннее занятие к папиному клону Наруто пришел усталый, раздраженный и злой.
Он сам потребовал, чтобы отец обучил их с Карин фуиндзюцу. Вдохновился путешествием в Водоворот и своими обязательствами перед предками. Отец согласился. Он оставил им для обучения теневого клона, однако ничего дельного из их занятий пока что не получалось. Наруто не мог сосредоточиться — после бессонной ночи у него в ушах стоял фантомный крысиный писк. Карин, осоловевшая от гормональной бури, просто тупо смотрела перед собой и не понимала ни слова.
— Наруто, ты что, совсем не слушал? — с тяжелым вздохом уточнил клон отца.
Наруто с рычанием прервал долгую серию печатей.
— Я не понимаю, ттэбайо! Зачем мы учим это, если я хотел Бога Грома?
— Летящего Бога Грома, — поправил отец. —