Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вперед, назад — что это значит?
— Насколько я могу судить, госпожа Халисстра,— ответила Данифай, — у тебя есть два пути: вернуться к возлюбленному и умереть или отправиться в наземный храм к своим новым сестрам по вере в Эйлистри.
Хатисстра вздохнула и оглядела красавицу-дроу с головы до пят. Данифай улыбнулась в ответ, хотя улыбка была скорее похожа на презрительную насмешку.
— Они уходят, — настаивала Данифай, — и уходят скоро. Если ты вернешься в храм, где я впервые встретилась с тобой, если расскажешь им, что Квентл и ее отряд направляются в Паутину Демонов на поиски самой Ллос, у жриц Эйлистри будет достаточно времени, чтобы помочь.
— Помочь? Кому помочь? — прошептала Халисстра потом, уже громче, добавила: — Мне следовало бы вернуться к жрицам Эйлистри и сообщить им, что мы можем последовать за Квентл и остальными на Дно Дьявольской Паутины. А ты будешь знать об этом и не предупредишь их... не предупредишь Ллос?
Я всего лишь слуга, — сказала Данифай. — Я не могу ни принять решение вместо тебя, ни просить тебя доверять мне. Я не могу ничего обещать, ничего утверждать, ничего гарантировать. За этим тебе надо обращаться к своей богине. В любом случае я могу отправить тебя туда, куда пожелаешь.
Она увидела это. Это мгновенное, как вспышка, но явное выражение, таившееся под неуверенностью, страхом, замешательством и всем прочим. Данифай завидовала, по-детски завидовала тому, что Халисстра снова служит божеству, которое отзывается на молитвы верящих в него, тогда как сама она по-прежнему цепляется за память о мертвой богине.
— У меня есть выбор? — спросила Халисстра, медленно качая головой.
— Я могу отправить тебя куда пожелаешь, — повторила Данифай. — Скажи, хочешь ли ты вернуться в свой храм, чтобы подготовить жриц, или...
— Подготовить? — перебила Халисстра. Данифай разозлилась, и Халисстра была на миг захвачена врасплох такой реакцией.
— Наверняка Эйлистри дарует им заклинания,— бросила Данифай. — Они и без корабля хаоса должны быть в состоянии перемещаться между Уровнями. Эйлистри, разумеется, сможет доставить тебя прямо к ним.
Халисстра увидела, как лицо ее бывшей рабыни вновь изменилось, — увидела, что страх вернулся.
— Или, — продолжала Данифай серьезно и убедительно, — ты можешь попытаться помочь своему Мастеру Оружия в схватке с дреглотом и погибнуть.
Халисстра закрыла глаза и задумалась, время от времени удивляясь тому, что вообще думает об этом.
— Сердце мое, — шепнула Халисстра Данифай, — зовет меня вернуться к Рилду, но разум говорит, что мои новые сестры захотят узнать то, что ты сказала мне, и что они пожелают отправиться в Паутину Демонов.
— Время, которое у тебя есть, чтобы предупредить их, стремительно уходит, — предупредила Данифай.
Халисстра умолкла, в горле у нее встал тугой комок.
— Выбирай, — настаивала Данифай.
— Лес Веларс, — выдавила Халисстра. Слезинка блеснула в свете магических огней и покатилась по ее черной щеке. — Перенеси меня к жрицам.
Данифай улыбнулась, кивнула и указала на сверкающие пурпуром врата.
Они несколько мгновений смотрели друг на друга. Глаза Данифай бегали, словно читали что-то написанное во взоре Халисстры. Халисстра увидела в этих глазах надежду.
— Насколько все плохо? — спросила Халисстра едва ли не шепотом. — Насколько далеко она зашла?
— Она? — спросила Данифай. — Квентл? Халисстра кивнула.
— Могло быть и хуже, — сказала бывшая пленница.
— Пойдем со мной, — позвала Халисстра. Данифай довольно долго молчала, прежде чем ответить:
— Ты же знаешь, я не могу. Без Джеггреда они не поплывут, а я должна привести его обратно.
Халисстра кивнула:
— После того, как он убьет Рилда. Данифай тоже кивнула и уставилась в землю.
— Мы еще увидимся, Данифай, — сказала Халисстра. — Я в этом уверена.
— И я тоже, госпожа, — отозвалась Данифай. — Мы встретимся снова в Тени Паучьей Королевы.
— Эйлистри все время пребудет с нами, — произнесла Халисстра, входя в ожидающий ее портал. — Будет с нами обеими.
Данифай кивнула, и Халисстра шагнула в портал, предоставив Рилда дреглоту, Данифай — Настоятельнице Арак-Тинилита, а себя — жрицам леса Веларс.
* * *
— Похоже, ты удивлен не меньше моего, что твой приятель Нимор распустил крылья, — сказал Громф личдроу.
Дирр не ответил, но взгляд его красных как угли глаз медленно переместился с дроу на крылатого асса-сина.
— Дергары, — продолжал Громф, — камбьюн со своими танарукками и ассасин-дроу. О, но дроу вовсе не дроу. У тебя в союзниках оказался кто угодно, только не темный эльф. Что ж, ты ведь и сам уже давным-давно не темный эльф, верно, Дирр?
Если лич и был оскорблен или задет, он не показал этого.
— Однако у него в союзниках мог оказаться и дроу, — заметил Нимор. — У нас обоих.
— Вы действительно думаете, что я могу присоединиться к вам? — поинтересовался Громф.
— Нет, — ответил Нимор, — разумеется, нет, но я должен спросить.
— А если бы я согласился, — настаивал Громф, — вы убили бы лича?
Дирр поднял бровь, с явным интересом ожидая, что ответит Нимор.
— Ради того, чтобы сам Архимаг Мензоберранзана обратился против своего собственного города, — начал Нимор, — предал свой Дом и смел матриархат одним мановением руки? Убил бы я личдроу? Конечно. Убил бы без малейших колебаний.
На лице Дирра появилась улыбка, и Громф против своей воли улыбнулся тоже.
Нимор взглянул на личдроу и поклонился:
— По крайней мере я бы попытался. Лич ответил поклоном на поклон.
— Вы ведь не собираетесь делать ничего подобного, правда? — спросил Нимор у Громфа. — Вы не откажетесь от Мензоберранзана, Дома Бэнр, матриархата, даже от Ллос, которая, в свою очередь, отказалась от вас.
— И это все? — удивился Громф. — Это все, что вы хотели мне сказать, чтобы попытаться уговорить меня? Задать вопрос и самому на него ответить? Зачем вы здесь?
— Не отвечайте, Нимор, — приказал личдроу, как всегда повелительным тоном. — Он заговаривает вам зубы. Хочет выиграть время, чтобы попытаться удрать или продумать план нападения.
— Или, — вставил Громф, — ему просто любопытно. Я знаю, почему мой старинный приятель Дирр хочет убить меня, и могу предположить, каковы мотивы у дергаров, танарукков, иллитидов и прочей нечисти, лезущей из всех щелей и сточных ям Темных Владений на запах слабости. Однако вы, Нимор, наполовину дроу, а наполовину дракон, не так ли? Почему вы? Почему здесь? Почему я?
— Почему ты?! — повторил Дирр. Голос его буквально сочился презрением. — У тебя есть власть, ты, глупец! Есть положение. Это делает тебя прекрасной мишенью, но для Мензоберранзана это отнюдь не прекрасно.