Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Слушай, со всем этим мы неделю можем выжить на необитаемом острове, — говорит Джек, впихивая в рюкзак еще одно яблоко.
У него такое чувство, что он собирается выйти в пустыню. Следующая станция — Голодный Город.
— Ага, — вдруг доносится сзади голос Эллен. — Так что вы задумали, сволочата?
Джек и Джилли оборачиваются одновременно, вздрогнув. Эллен и дядя Джимми ушли после завтрака на пляж, и потому несколько неожиданно увидеть ее, опершуюся на край открытой скользящей двери, скрестив на груди руки. Светлые волосы забраны в хвост, но выбившуюся прядь задувает на лоб над черными очками. Вообще-то стук сетчатой двери предупредил бы их о ее возвращении — наверное, она очень аккуратно закрывала дверь за собой, чтобы подобраться незамеченной. И кто знает, как давно она слушает? Джек не помнит, чтобы они говорили что-нибудь предосудительное, но ведь они, думая, что никто не слышит, не особо за собой и следили. С другой стороны, никто из них не услышал то самое знаковое предчувствие — так что, наверное, беспокоиться не о чем.
— Нехорошо за людьми шпионить, Эллен, — говорит Джилли. — Тебе бы понравилось, если б за тобой шпионили?
Эллен игнорирует вопрос.
— Вы отлично знаете, что мама и папа не позволили бы вам одним выйти на каноэ.
— Так отчего ж ты не сказала об этом дяде Джимми? — ухмыляется Джилли.
— А ты бы мне сказала спасибо. Я вас выручила.
— Хорошо, спасибо. — Джилли закидывает рюкзак на спину. — Пошли, Джек. Хватит резину тянуть.
Но Эллен становится на пути к двери.
— Я вас спросила, что вы задумали.
— Ничего мы не задумали, — отвечает Джек.
— А если бы и так, тебе какое дело? — спрашивает Джилли.
— Я ваша старшая сестра, и мне есть дело.
Этим она зарабатывает презрительный смешок Джека.
— Отличная сестра, Эл.
Эллен пытается зайти с другой стороны.
— Послушайте, мы тут отлично устроились. Дядя Джимми в качестве воспитателя — то же самое, что полное отсутствие воспитателя. Я просто не хочу, чтобы вы все испортили.
— Мы ничего портить не будем, — возражает Джек.
— Я ж не говорю, что вы нарочно. Но достаточно, чтобы вас поймали за какими-нибудь глупостями, за чем-то, чего делать не следует, и все. Остаток лета проведем дома с мамой или с папой — сами знаете, как это будет весело.
— Ну и что? — спрашивает Джилли, нисколько не испугавшись.
— А то, что и думать забудьте.
— О чем?
— О том, чтобы угнать каноэ.
— Ты спятила! — восклицает Джек. — У нас и в мыслях не было его угонять!
— Да? То есть когда Амбар скажет, что не даст вам лодку, вы тихо повернетесь и пойдете домой? Потому что так оно и будет. Она вас на нем в бухту не выпустит — и родители бы не выпустили.
Джек бросает на Джилли озабоченный взгляд. Об этом он не подумал, но Эллен права.
— Так вот почему ты сказала дяде Джимми, что это можно, — говорит Джилли. — Ты решила, что без разницы, разрешит он нам или нет, потому что Амбар нас все равно отправит домой. Чтобы мы смотались до «Наживки и снастей» и обратно за просто так.
— Ага, — соглашается Эллен. — Только я, придя на пляж, подумала, что вы, долбоюноша и долбодевушка, «нет» за ответ не сочтете. И поняла, что у вас хватит дурости попытаться угнать каноэ. Так что, детки, забудьте лучше. Можете даже туда не ездить.
— А дяде Джимми ты сказала? — спрашивает Джилли.
— Нет пока. Но скажу, если понадобится.
— Не беспокойся, не понадобится. Мы ничего не будем угонять. Посмотри вот. — Джилли вытаскивает из заднего кармана шортов сложенный лист бумаги и протягивает Эллен на глазах заинтригованного Джека.
Эллен разворачивает листок:
— «Дорогая миссис Эмбер! Я даю Джеку и Джилли мое разрешение пользоваться каноэ. Подпись: Билл Дун». — Она смеется и поднимает глаза: — Неплохо.
Джек сегодня утром несколько тормозит.
— Ты подделала записку от папы? Джилли, чего ж ты мне-то не сказала!
— Ладно, не дуйся. Сказала бы по дороге. — Она сует листок обратно в карман. — Видишь, Эл? Беспокоиться не о чем.
— Согласна, подделка хорошая, а если Амбар проверит у папы? Что тогда делать будешь?
— Она не станет.
— Этого ты не знаешь. — Эллен качает головой. — Извините, ребята, но я вам не дам испортить мне остаток лета, так что можете снимать рюкзаки. Никуда вы не едете.
— А ты нам помешай, — фыркает Джилли.
— Я могу сказать дяде Джимми или позвонить Амбар.
— Можешь, но не станешь.
— А ты проверь.
— Не станешь, потому что иначе я расскажу папе, чем вы тут с дядей Джимми занимаетесь.
Эллен вздрагивает, внезапно бледнеет.
— Не понимаю, о чем ты.
Джилли закатывает глаза:
— Да мы с Джеком вас слышали! Мы даже унюхали.
Эллен вцепляется в собственные руки так, что они дрожат.
Джек думает, что сейчас она либо разревется, либо со всей силы влепит Джилли пощечину. Его самого тоже тянет дать ей по морде. Снова она прыгнула, не глядя, и его потянула за собой. А Эллен спрашивает голосом таким же зажатым, как ее руки:
— Что унюхали?
— Травку, которую вы на крыше курили ночью. Мы же не идиоты, чтоб не понять.
Эллен испускает прерывистый выдох.
— Вы не идиоты, вы сволочи, вот вы кто.
— Мама с папой так не подумают.
— Можете рассказывать что хотите, я буду все отрицать. Не докажете.
— А надо будет доказывать? Ты сама знаешь, как папа ненавидит наркоту.
— Если расскажешь, — произносит Эллен медленно, ледяным голосом, с такой злостью, какой Джек никогда от нее не слышал, — я тебе отплачу, Джилли. Клянусь.
— А мы не скажем, если не скажешь ты. Ты же сама сказала, Эллен, мы хорошо устроились. И мы с Джеком хотим портить эту малину не больше тебя.
— Обещаете не говорить?
— А ты?
— Ладно, — кивает она, крепко сжав губы. — Договорились.
— Договорились, — эхом отзывается Джилли.
— Я от тебя тоже хочу это услышать, Джек.
— Договорились, — произносит он, почти утратив от восхищения дар речи. Джилли не прыгала наугад, Джилли все это время его опережала. И Эллен тоже. Но, кроме восхищения, Джек ощущает еще и горькую зависть. Джилли умнее, Джилли храбрее… как будто ухватила львиную долю всех крутых качеств, когда родилась первой. А он, когда появился через семь минут, получил только объедки. Зато есть нечто, что выделяет его среди всех… иногда. Это как обладать сверхмощью, которая включается и выключается, когда хочет: скорее проклятие, чем благословение.