Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут я услышала скрипучий звук со стороны комода у стены.
Эстер взглянула на меня.
– Вы слышали?
– Да, – сказала я. – Как вы думаете, что это такое?
– Крыса, – ответила она, поднимаясь на ноги. – Помогите мне оттащить эту штуковину от стены. Мы ее оттуда шуганем.
Я взялась за правую сторону комода из красного дерева.
– На счет три, – объявила Эстер. – Раз, два, три…
Общими усилиями мы отодвинули комод от стены и тут же увидели нарушительницу спокойствия – взъерошенную… уточку.
– Надо же, – сказала Эстер. – Оказывается, это утка. – Она опустилась на колени перед незваной гостьей. – Милочка, что же ты делаешь в моем доме?
Утка вызывающе крякнула и гордо проследовала на причал.
– Это, должно быть, Генриетта, – сказала я.
– Генриетта?
– Она живет на причале со своим супругом, – попыталась объяснить я. – Ну, с селезнем. Его зовут Хейнс.
– Вот как? – сказала Эстер. – Да-да, припоминаю. Джимми говорил что-то насчет утиной парочки, которая вечно ссорится.
Было забавно, что она называет Джима уменьшительным именем.
– Прежде чем я уйду, – сказала я, поднимаясь на ноги, – мне хотелось бы, чтобы вы помогли мне кое в чем разобраться.
– Конечно, – уверила она. – О чем речь, дорогая?
– Вы, случайно, не помните человека по имени Колин, который когда-то жил здесь, на Лодочной улице?
Она закрыла глаза и, спустя несколько секунд, открыла их.
– Конечно, помню, – сказала она. – Как же я могу забыть Колина? Он был особенный. Таких сейчас уже не встретишь.
– Значит, вы были с ним знакомы?
– Да. Но мы не слишком тесно общались. Он строил яхты. И делал это просто изумительно.
Я вспомнила о яхте под названием «Каталина», но не стала прерывать Эстер, боясь, что она остановится.
– Он жил здесь совсем недолго. Мне казалось, он от чего-то пытался убежать. Я-то знаю, что это значит. Я же тоже была беглянкой.
– И что же с ним случилось?
Она вздохнула.
– О, если бы я только знала, дорогая. Я вернулась домой из поездки по Европе, а его уже тут не было. Это было после исчезновения Пенни. Мне хотелось бы думать, что они где-то вместе. Что они просто уплыли в лучах заходящего солнца. Такой вот конец истории. – Она тряхнула головой. – Но вовсе не уверена, что все это закончилось именно так.
– Почему?
Она выглянула на причал, словно пытаясь убедиться, что нас никто не подслушивал, и продолжила: – Из-за того, что все жители Лодочной улицы сговорились.
– Сговорились? – я сразу вспомнила, что и Алекс намекал на что-то подобное.
Она кивнула.
– Все, кто был здесь в ночь исчезновения Пенни, поклялись никогда не раскрывать тайну.
– Но почему?
Она пожала плечами.
– Могу только сказать, что мне так и не удалось установить истину, и, думаю, никогда не удастся. Тайна умрет вместе со всеми участниками той истории. Они проявляют невиданное упорство в своем желании сохранить эту тайну.
Я не стала сообщать ей, что поклялась непременно выяснить, что случилось с Пенни, разгадать эту загадку, чего бы мне это ни стоило.
– Ну что ж, – обратилась я к Эстер. – Мне пора идти. Было приятно с вами познакомиться.
Она лукаво мне подмигнула.
– Мне тоже, дорогая.
* * *
Я не заметила Генриетту, когда вышла на причал, и понадеялась, что она наконец воссоединилась с Хейнсом, что, несомненно, обрадовало бы Джима. Я вернулась в домик и вытащила продукты из сумки. Вспомнив, что сказала Джоани о свидетельствах маленького Джимми, я поспешила проверить электронную почту.
Там я сразу увидела письмо и начала его читать.
– Вот материалы, – писала она. – Обрати внимание на последнюю строчку. Звучит жутковато.
Я открыла документ и загрузила его в ноутбук. Через минуту на экране появился отсканированный текст напечатанного на машинке полицейского отчета:
ПОКАЗАНИЯ ДЖИММИ КЛАЙДА, СЫНА МИСТЕРА ДЖИНА И МИССИС НАОМИ КЛАЙД, ПРОЖИВАЮЩИХ ПО АДРЕСУ: 2209 ФЭРВЬЮ-АВЕНЮ, СИЭТЛ.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Сынок, пожалуйста, назови свое имя, чтобы мы могли внести его в протокол.
ДЖИММИ КЛАЙД: Джимми Клайд, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, назови свой возраст.
ДЖИММИ КЛАЙД: Девять лет, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А сейчас, Джимми, расскажи нам, пожалуйста, как ты познакомился с миссис Уэнтуорт.
ДЖИММИ КЛАЙД: Вы имеете в виду Пенни?
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Совершенно верно, сынок. Пенни Уэнтуорт. Не плачь, малыш, тебе совершенно нечего бояться.
ДЖИММИ КЛАЙД: Но я…
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Что такое, сынок?
ДЖИММИ КЛАЙД: Ведь она вернется, сэр? Она когда-нибудь вернется?
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Вот для того, чтобы это узнать, мы и беседуем с тобой, молодой человек. Мы хотим удостовериться, что она вернется. А теперь расскажи нам, как ты познакомился с миссис Уэнтуорт, Джимми.
ДЖИММИ КЛАЙД: Она жила рядом с моим домом. Она всегда была такой доброй. Самой доброй из всех, кого я знал.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Она когда-нибудь рассказывала тебе о ком-то, кто с ней плохо обращался, Джимми? О ком-то, кто хотел причинить ей вред?
ДЖИММИ КЛАЙД: Нет, сэр. Но она все время грустила.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Правда? Откуда ты это знаешь, Джимми?
ДЖИММИ КЛАЙД: Потому что я видел, как она плакала. Плакала из-за него.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Из-за кого, Джимми? Продолжай, ты все можешь мне рассказать.
ДЖИММИ КЛАЙД: Из-за мистера Уэнтуорта.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А почему мистер Уэнтуорт заставлял ее плакать?
ДЖИММИ КЛАЙД: Не знаю.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Помоги мне в этом разобраться, Джимми.
ДЖИММИ КЛАЙД: Мама говорит, он лучше ее. Но это неправда. Пенни была самой милой леди в мире. Может быть, он ей сказал, что она хуже его. И это обидело ее.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: А почему твоя мама так говорила о миссис Уэнтуорт?
ДЖИММИ КЛАЙД: Не знаю, сэр.
ОФИЦЕР КЛЕЙТОН: Пожалуйста, Джимми, помоги нам. Ты последним видел миссис Уэнтуорт. Любая подсказка может оказаться полезной.