Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один из машинальных ударов на контратаке достиг цели, и Эрик едва не упустил свое оружие. Чудовищно худой пират схватился за перерубленную руку и с воем покинул тут же сомкнувшийся полукруг.
Пятеро против двоих.
Глаза заливал едкий пот, смешанный с солеными морскими брызгами. Очень хотелось протереть лицо, но любое лишнее движение могло оказаться последним.
Пятый пират вдруг вскрикнул, шагнул вперед и рухнул лицом на палубу прямо под ноги де Грану. Француз едва успел переступить через труп, как хрюкнул еще один разбойник. Но этот попытался развернуться, неловко зацепив при этом одного из своих товарищей. Отвлекшийся бандит выругался и в этот же миг умолк: Луи сделал выпад, пронзив его грудь.
Двое против двоих. Но вот один пират, ошалев от столь скорой кончины троих подельников, ринулся к фальшборту и ловко перемахнул его, спрыгнув в воду. Последний из пиратов тут же наткнулся на саблю Эрика.
Друзья, едва переводящие дух, воззрились на своего спасителя. Харрис, не удержавшись, протер глаза от пота. Облегчения не наступило, резь только стала острее. Выругавшись про себя, Эрик скривился и промочил глаза и так уже сырым рукавом. Он видел, что над трупами корсаров стоит Мэри, сжимающая в своих прелестных руках пиратскую саблю и длинный кинжал, но никак не мог преодолеть боль и хоть как-то приветствовать спасительницу.
— Мари! — Луи попытался сдержать шумное дыхание и почтительно попытался коснуться пальцами полей шляпы, по-видимому, забыв о судьбе последней. Кстати, а что случилось с его шикарным головным убором? — Я восхищен вами, Мари!
Девушка не могла отвести глаз от двух убитых ею корсаров. Она буравила их странным взглядом, будто надеясь, что те поднимутся. Что они еще живы.
— Мэри, вы спасли нам жизнь, — выдавил из себя Эрик, наконец одолевший разъедающую глаза боль. Этими словами он выдернул ее из транса. В следующий миг взор девушки затуманился, и она лишилась чувств.
— Merde! — воскликнул Луи.
Харрис не понял, как это произошло и откуда он нашел силы для прыжка, но в самый последний момент ему удалось подхватить падающую красавицу. Грохнуло о палубу выпавшее из ее рук оружие.
— Mon ami, не расслабляемся! — проговорил вдруг француз. Эрик поднял голову.
На баке остался лишь один стрелок, да и тот отбросил бесполезное оружие в сторону, но затем оскалился и спрыгнул на палубу, выхватив сразу две сабли. Выписывая ими немыслимые узоры, корсар осторожно двинулся к приятелям. Рассекающая воздух сталь резала дождь, разбрасывая в стороны теплые капли.
Эрик переглянулся с Луи, а затем осторожно положил Мэри на палубу, с трудом выпрямился и шагнул вперед. Палуба качнулась — стоило больших трудов удержать равновесие. Ветер опять швырнул в глаза пригоршню дождевых капель, и, утвердившись на ногах, Харрис с раздражением моргнул. Рядом встал пошатывающийся от усталости де Гран. Пират, выписывая свистящие узоры, подошел поближе, и когда до него оставалось не больше ярда, Эрик сцепил зубы и вонзил свою саблю в стальной вихрь. С оглушительным лязгом и скрежетом мельница корсара остановилась, наткнувшись на оружие Харриса и выбив его из слабеющих рук юноши. Встретив испуганный и одновременно торжествующий взгляд пирата, Эрик ядовито ему улыбнулся, а через миг Луи сделал резкий выпад, проткнув грудь бандита шпагой.
— Это было легко, — резюмировал француз.
— Простите, — послышался голос Мэри. Девушка с виноватым видом села, покосилась на тела мертвых пиратов и прикрыла рот рукой. — Я…
— Все в порядке, — поспешил успокоить ее Эрик, поднял саблю и огляделся.
Сражение на палубе Черного корабля еще бурлило, но темные фигуры явно одерживали верх. Пираты пятились, сбивались в небольшие группки, стараясь подороже продать свои шкуры, но силы их таяли. Эрик вцепился в планшир, выискивая среди дерущихся Фенна. Но губернатора Акульего острова нигде не было видно.
Одна из групп корсаров сгрудилась у дальнего борта, сдерживая напор загадочных, одетых во все черное матросов. Наверное, это был самый яркий очаг захлебнувшейся и перешедшей в оборону атаки. Корсары дрались как львы, но с каждым мигом силы их все больше и больше таяли. Вот упал под градом ударов плечистый лысый бандит с огромным топором. Вот перевалился через фальшборт и рухнул в бурлящие волны еще один пират.
Бой на палубе Черного корабля постепенно утихал. Несколько корсаров попытались спастись на борту «Посейдона», кто-то спрыгнул в воду, кто-то соскользнул по веревкам в зияющие раны пробитого ядрами корпуса. Но ни один из них, Эрик был готов в этом поклясться, не был Томасом Фенном. Неужели проклятый пират погиб во время схватки? Или вообще умудрился сбежать?
Вцепившись в мокрый планшир усталыми ладонями, Харрис жадно оглядывал палубу Черного корабля. По телу пробежала дрожь слабости, ноги подкосились, но Эрик удержался. Фенн должен быть где-то там! Обязан быть там!
По палубе деловито сновали одетые в черное моряки и добивали раненых пиратов. Взгляд Эрика остановился на капитане таинственного корабля. От широкоплечего моряка веяло недюжинной силой и львиной уверенностью. Каждый его шаг, каждое движение, каждый наклон к раненому были наполнены внутренним благородством. Им можно было восхищаться.
Капитан Черного корабля повернулся к кому-то из своих людей, что-то приказал, и лицо пожилого мужчины вдруг показалось ему знакомым. Он точно его когда-то видел. Причем видел не раз! Кто же это?
— Эрик! — закричала вдруг Мэри.
Харрис тяжело развернулся, покачнулся и едва не упал из-за обрушившейся на «Посейдон» волны. С трапа на палубу выбрался окровавленный Фенн. Пират растерял весь свой лоск и надменность, превратившись в изуродованного оборванца. Левая рука корсара болталась плетью, на щеке алела глубокая царапина, и глаз над ней заплыл отвратительной синевой.
— Щенок! — гаркнул Томас, мгновенно узнав Эрика. — Как ты выбрался?! Кто тебе помог? Эта глупая стерва?
Луи, не замеченный пиратом, устремился в атаку. Но буквально за миг до того, как француз оказался рядом с Фенном, тот обернулся и неожиданным ударом встретил забывшего об осторожности де Грана. Луи отшатнулся, но за его спиной оказался лестничный провал и, нелепо взмахнув руками, де Гран полетел вниз.
— Не-ет! — закричала Мэри.
Томас проводил его яростным взглядом, а затем опять повернулся к окаменевшему Эрику.
— Это все ты виноват! Все из-за тебя! — прорычал пират и тяжело двинулся к Харрису. Правую ногу он чуть подволакивал. Что бы там ни говорили о Фенне злые языки, а трусом он не был. И сейчас израненный, изможденный, проигравший битву за свой корабль, он все равно шел в бой.
Эрик вытащил саблю и угрюмо уставился на приближающегося врага. Он смотрел в залитое кровью лицо Томаса и пытался расшевелить в себе хоть немного старой ненависти или злости на этого человека. Но усталость приглушила все чувства, и лишь ярость, поднятая падением Луи, хоть как-то разогрела сердце. Все старые эмоции сейчас отчего-то ушли на задний план.