Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На стол подали третью перемену блюд: кофе, портвейн, кларет и яблочные тарталетки.
Дамы удалились в гостиную, а мужчины остались пробовать сигары и портвейн. Примерно через час семейство воссоединилось в гостиной. Впечатления этого долгого дня вконец утомили Иден, и, когда Джек предложил ехать домой, она с радостью согласилась.
Последовали настойчивые приглашения в театр. Джек колебался, но, увидев, как восторженно распахнулись глаза Иден, согласился.
Молодая пара отправилась к себе в отель «Палтни». Супруги обменялись несколькими замечаниями, потом воцарилось молчание, но совсем не то, что по дороге в Найт-Хаус.
– Ты как? – негромко спросила Иден.
Джек пожал плечами:
– Нормально. Думаю, я был не так уж плох.
Иден мягко улыбнулась:
– Ты прекрасно держался.
– Слава Богу, что ты была рядом.
Иден чувствовала себя польщенной.
– Похоже, твоя племянница от тебя в восторге.
– Пиппа? – Было слышно, как Джек в темноте усмехнулся. – Я чуть не украл ее.
– Я заметила. – Иден помолчала, глядя на тусклое оранжевое свечение ламп на Пэлл-Мэлл. – Я беспокоилась о тебе, когда мужчины остались в столовой.
– А я о тебе. Дамы наверняка набросились на тебя с расспросами.
– Конечно.
– И что ты им рассказала?
– Только то, о чем мы договаривались. А твои братья? Они тоже тебя расспрашивали?
Джек ухмыльнулся:
– Они только и делали, что нахваливали тебя. Говорили, что такой тип, как я, недостоин подобного счастья. Разумеется, они правы.
– О, Джек! – Глаза Иден затуманились. – Я так по тебе соскучилась.
Джек, сидевший напротив, подался к жене.
– Так нельзя. – Он взял ее ладони. – Я пытаюсь исправиться.
– Я знаю, но ты сделал мне больно.
– Больше это не повторится, клянусь.
– Откуда мне знать, что это правда? Раньше я тебе верила.
– Я же все тебе объяснил! – с раздражением бросил он, но тут же взял себя в руки. – Дай мне еще один шанс. – Джек уже сидел рядом с женой, с тревогой вглядываясь в ее лицо. – Я тоскую по тебе. – Он мягким движением убрал выбившуюся у нее прядь. – Тоскую по твоей любви.
Иден вздрогнула, когда он наклонился и поцеловал ее в шею. Она сама не знала, готова ли вновь впустить его в свою душу. И не только в душу.
Коляска остановилась перед отелем. Грум поспешил открыть дверцу. Джек, не отрывая жадного взгляда от спутницы, первым вышел из кареты, помог жене и молча последовал за ней к дверям. Привлекая взгляды всех присутствующих, они бок о бок прошли через холл и по величественной лестнице поднялись в свои апартаменты. Все это время Иден очень остро чувствовала присутствие Джека.
Джек отпер дверь, впуская жену в номер. Иден с колотящимся сердцем быстро прошла внутрь, всей кожей чувствуя его желание и не зная, что делать. Она бросила ридикюль на столик и начала стягивать длинные белые перчатки, слух чутко улавливал за спиной движения Джека: вот он захлопнул дверь, запер ее на замок, приблизился. У Иден перехватило дыхание. Джек коснулся губами уха жены. Иден прикрыла глаза.
– Ты такая красивая сегодня, – прошептал он и провел пальцами по ее руке. – Не могу поверить, что ты моя.
У Иден вырвался слабый стон. Джек положил ей руки на бедра и поцеловал в плечо. Иден потеряла способность к сопротивлению, она не могла выговорить и слова. Его прикосновения лишили ее воли.
– Мы нуждаемся друг в друге, Иден. Я нужен тебе так же, как ты мне. – Джек развернул ее к себе лицом, притянул и поцеловал со все разгорающейся страстью. Иден прильнула к мужу. Поцелуй заворожил ее так, что она и не заметила, как мягко, но настойчиво муж подталкивает ее к обитому полосатым шелком креслу возле камина. Его ладони легли ей на грудь. Иден задрожала, извиваясь под его ласками.
– Джек…
– Иден, дорогая! Сколько это будет продолжаться? Давай помиримся. Ты же знаешь, как я тебя люблю.
Иден в растерянности провела ладонью по его лицу. Джек опустился перед ней на колени, поймал губами ее пальцы. Иден чувствовала, как поднимается в ней волна желания. Глаза Джека лихорадочно блестели. Дрожащими пальцами он начал расстегивать корсаж ее платья. Иден взяла в ладони его лицо и поцеловала с новой, еще незнакомой страстью. Руки Джека метались по ее телу, губы скользили по бедрам, и вдруг в дверь постучали.
– Джек! Джек! Ты дома? – Это был голос Трайерна. – Мне надо с тобой поговорить. Немедленно!
Джек шепотом выругался и поднял голову.
– В чем дело? – неприветливо отозвался он.
– У нас проблема, Джек.
Сердце Иден тревожно забилось.
– О Боже… – прошептала она и, положив руки ему на плечи, слегка оттолкнула от себя. – Пойди узнай…
– Минуту! – крикнул Джек и разочарованно посмотрел на жену.
Иден прыснула и взъерошила ему волосы.
– Не остывай, – шепнул Джек.
– Ну уж нет. Я иду спать.
– Но…
– Мне надо рано ложиться, это полезно для кожи, – хохотнула она. – Особенно теперь, когда я познакомилась со своими невестками. Не могу же я выглядеть как страшилище.
– Не можешь.
– К тому же я неважно себя чувствую. – В последнее время ее действительно беспокоил желудок. В море она чувствовала себя отлично, а на суше вдруг стала страдать морской болезнью.
– Ты нездорова?
– Это нервы.
– Я помогу тебе расслабиться, – пообещал муж.
– Джек! – Трайерн заколотил в дверь.
– Иду! – И добавил себе под нос: – Посмотри, что ты наделала!
Иден приподняла бровь, бросила сочувственный взгляд на его пах и захлопнула дверь спальни.
Трайерн неудачно выбрал время, но дело было действительно неотложным. Лейтенант по собственной инициативе произвел разведку и выяснил, что в испанском посольстве недавно появился новый атташе. Это был не кто иной, как Мануэль де Риц, главарь банды убийц, которые несколько лет назад преследовали Боливара до самых дверей Джека на Ямайке.
– Надо было их всех тогда перебить! – Трайерн налил себе виски.
– Это легче сказать, чем сделать, – проворчал Джек, отмахнувшись от виски. Надо было обдумать новость. Риц был из тех, с кем следовало считаться. К тому же он явно сделал карьеру, несмотря на то что в свое время упустил освободителя. Даже если Риц не сумеет доказать, что Джек является агентом Венесуэлы в Лондоне, его люди не будут спускать с Джека глаз.