Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Здравствуйте, старший инспектор! — Подрядчик протянул руку. — Рад, что вы выкроили время и заехали ко мне! — Ньюман махнул в сторону массивного, заставленного бутылками, бара: — Не хотите? А чаю? Нэнси его с радостью для нас заварит.
— Нет, спасибо, я ничего не буду. — Маркби сел в предложенное ему мягкое кресло, обтянутое пестрым атласом, разрисованным райскими птицами. Он тут же провалился как будто в пышную пуховую перину. Ужасно неудобно — как теперь вставать? И потом, он оказался почти у самого пола, а колени непроизвольно задрались едва ли не к подбородку. Чтобы хоть как-то выпрямиться, придется либо подтянуться на руках, либо задрать локти почти до уровня плеч и положить их на подлокотники.
Ньюман устроился в кресле напротив, но, поскольку хозяин был лучше знаком с особенностями своей мягкой мебели, ему удалось усесться прямо, не утонув, как Маркби.
— Понравилось вам вчера в «Лисе и гончих», мистер Ньюман? — дружелюбно начал Маркби.
— Что? Нет, откровенно говоря, мне… нам там совсем не понравилось! — Ньюман сложил руки на коленях и наклонился вперед. — Послушайте, старший инспектор, мне не хотелось разговаривать с вами на стройке, потому что рабочие начали бы любопытствовать… и к вам в участок я приходить не хотел, потому что пойдет слух, будто меня снова вызывали. Вы ведь знаете, как быстро у нас распространяются слухи! А сколько сплетников!
— Вот как? — сказал Маркби. — И сколько же?
— Вы и представить себе не можете! — с жаром воскликнул Ньюман. — Нэнси расскажет своей матери, а та — всем своим подружкам. Я никогда ей не нравился — я, разумеется, имею в виду тещу, а не жену!
— Я так и понял. Мистер Ньюман, мне очень жаль, что приходится снова вас побеспокоить… К тому же я принес вам плохую новость.
— Вы опознали покойника? — встревоженно спросил Ньюман. — Надеюсь, вы не собираетесь сообщить, будто он имеет какое-то отношение к нашему строительству?
— Кто, тот мужчина из траншеи? Да, мы установили его личность. Нет, он не имел отношения к строительству. Но его имени мы пока оглашать не будем.
— Понятно. Сначала, наверное, оповестите ближайших родственников.
Маркби неопределенно хмыкнул и кивнул.
— Мистер Ньюман, недавно скончался еще один человек. Вторая смерть. Именно поэтому я к вам и приехал.
За реакцией Ньюмана интересно было наблюдать. Удивительно, как изменилось выражение лица подрядчика! Целую минуту Ньюман сидел в своем кресле, словно окаменев, и с довольно глупым видом глазел на Маркби. Потом он побагровел и шепотом спросил:
— На стройке?
— Не совсем, но…
— Слава богу! — выпалил Ньюман, но тут же поспешно добавил: — Извините, мои слова кажутся бессердечными, но нам хватило неприятностей… и еще я боялся, что вы сейчас скажете, будто на стройке произошел несчастный случай. Если туда нагрянут представители охраны труда, нам конец!
— Мне очень жаль, но второй погибший действительно имеет отношение к вашей стройке, — продолжал Маркби.
— Совсем недавно мне звонил начальник строительства! — обиженно заявил Ньюман. — Он ничего такого не говорил. Только доложил, что один человек сегодня не вышел на работу. А вы говорите, что кто-то умер. Кто?
— Ваш прораб, Герси.
— Невозможно! — едва не закричал Ньюман, подскакивая в кресле. — Этого не может быть!
— И все же, боюсь… В связи с его смертью проводится следствие. Конечно, нам придется вернуться на стройку. Понимаю, для вас и ваших рабочих наши расспросы — лишнее беспокойство, но, боюсь, их не избежать.
Подрядчик заметно встревожился.
— Вы хотите сказать… он умер не естественной смертью, не от инфаркта или чего-то в этом роде? Джерри ведь был не мальчик, ему за сорок… Знаю, сорок лет — еще не старость, но… послушайте, вы совершенно уверены, что он, скажем, не болел чем-то серьезным, сам того не подозревая?
— Извините, забыл сказать, от чего он скончался. — Маркби вздохнул. — Кто-то напал на него сзади и ударил по затылку.
Ньюмана прошиб крупный пот. Он неуклюже встал из мягкого кресла и зашагал к бару с напитками.
— Я в-выпью виски! — заплетающимся языком заявил он, открывая бутылку и прислоняя горлышко к стенке бокала. — Вы точно не хотите? — спросил Ньюман у гостя, помахав бутылкой в воздухе. Маркби молча покачал головой. — Ладно, если передумаете, скажите. — Ньюман плеснул себе в бокал содовой и вернулся на место.
— Вы меня просто убили… Раздавили, уничтожили! — продолжал подрядчик, как следует хлебнув виски с содовой. — Джерри? — Он наморщил лоб. — Почему именно Джерри? Как это случилось? Вы совершенно уверены, что он не стал жертвой обыкновенного несчастного случая? — В голосе Ньюмана послышались умоляющие нотки.
— Его смерть — совершенно точно не несчастный случай. Кто-то покушался на его жизнь и убил его. — Поморщившись, Маркби продолжал: — Кстати, вчера вечером он тоже был в «Лисе и гончих». Вы его там, случайно, не видели? Я сам перекинулся с ним парой слов.
— Я… нет, вряд ли, — промямлил Ньюман. — Там очень тесно, и народу было полно. И потом, если бы Герси меня увидел, он бы сам перешел в другой зал. Поймите меня правильно, мы с ним не ссорились, просто Джерри по натуре был нелюдимым. Впрочем, не сомневаюсь, вы и сами об этом догадались.
— Он бы не поздоровался с вами в надежде, скажем, на то, что вы его угостите?
Ньюман замялся.
— Будь я один — еще может быть. Но со мной была Нэнси. — Подрядчик вытер выступившую на лбу испарину. — Просто голова кругом! Расскажите, расскажите все подробно. Я должен знать, что случилось.
Маркби вкратце описал, как ему позвонила миссис Чиверс и сообщила, что ее брат не пришел домой ночевать, и как труп Герси нашли в канаве неподалеку от «Лиса и гончих». Рассказывая, он наблюдал за Ньюманом и заметил, что к подрядчику отчасти вернулось обычное самообладание. Слушая старшего инспектора, Ньюман напряженно думал, пытаясь привыкнуть к страшной новости и одновременно найти какой-нибудь предлог, чтобы следствие не велось на стройке.
Когда старший инспектор замолчал, подрядчик довольно мрачно заметил:
— Ничего не понимаю. Да, Герси не любили. Но… кто мог убить его? Кто-нибудь из рабочих? Вряд ли. На стройке ссоры и скандалы — обычное дело. Но до убийства не доходит никогда. Сами рабочие всеми силами стараются избежать неприятностей.
— Кто назначил Герси прорабом? — спросил Маркби.
— Я! — Ньюман поднял руку, словно желая предотвратить дальнейшие расспросы. — Да-да, я все знаю, он… был… человеком неприятным. Грубиян, всегда чем-то недоволен… Зато строительное дело он знал вдоль и поперек. Джерри работал на меня много лет, и я не собирался увольнять его. Кроме того, я понимал, что ему не так легко будет найти другую работу! — Ньюман смерил гостя стальным взглядом, словно намекая на то, что никаких возражений он не потерпит.