Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Еще как привлечем, — хрипло закричал он. — Если остался хотя бы один кусок паштета из этой партии, мы его разыщем, и парни из лаборатории…
— Обнаружат там только свинину, — успел сказать Уилт, прежде чем его уволокли в камеру. По крайней мере это была чистая правда, и, если Флинт не поверил, пусть пеняет на себя. Он жаждал признания, и он его получил благодаря мясникам из первой группы, которые на его занятиях часами рассказывали ему о делах на мясной фабрике, а однажды днем даже повели его туда на экскурсию и все показали. Славные ребята. А ведь когда-то он их терпеть не мог. Подумать только, как можно ошибаться в людях. В какой-то момент Уилт подумал, а не ошибается ли он и насчет Евы: и, может быть, ее действительно нет уже в живых — но тут же крепко заснул.
* * *
Со своей позиции на кладбище Ева видела, как святой отец Джон Фрауд вышел из дома, спустился к пристани и начал грести в сторону камышей. Теперь, когда викария дома не было, она была готова рискнуть и предстать перед его женой. Она прокралась через кладбищенскую калитку и огляделась. Дом имел неухоженный вид, а гора бутылок из-под виски и джина в углу наводила на мысль, что, вполне вероятно, викарий холост. Все еще прижимая к себе плющ, она подошла к двери, по-видимому, ведущей в кухню, и постучала. Никто не отозвался. Ева подошла к окну и заглянула. Большая кухня была неприбрана и являла все признаки холостяцкого бытия. Вернувшись к двери, Ева снова постучала. Пока она размышляла, что же делать дальше, послышался шум приближающегося автомобиля.
Поколебавшись секунду, Ева толкнула дверь. Та оказалась незапертой. Она едва успела войти и прикрыть за собой дверь, как во двор въехал фургон молочника. Ева стояла, прислушиваясь, пока он не поставил несколько бутылок и не уехал. Тогда она повернулась и по коридору прошла в гостиную. Только бы найти телефон, позвонить Генри, чтобы он приехал и забрал ее. Она могла бы подождать его в церкви. Но гостиная было пуста. Ева заглянула в другие комнаты и обнаружила, что в них почти нет мебели, а та, что стояла, была зачехлена. Кругом царила грязь и беспорядок. Определенно, викарий — холостяк. Наконец она набрела на кабинет. На столе стоял телефон. Ева подошла, сняла трубку и набрала Ипфорд 66066. Ответа не было. Наверное, Генри в техучилище. Она набрала номер техучилища и попросила Уилта.
— Уилта? — переспросила девушка на коммутаторе. — Мистера Уилта?
— Да, — подтвердила Ева негромко.
— Боюсь, что его нет, — ответила девушка.
— Как нет? Он должен быть там.
— И все же его нет.
— Но он должен быть. Мне совершенно необходимо с ним связаться.
— Простите, но я не могу вам помочь, — сказала девушка.
— Но… — начала Ева и посмотрела в окно. Викарий уже вернулся и шел через сад к дому. — Господи, — пробормотала она и поспешно положила трубку. В панике она повернулась и выбежала из комнаты. И только вбежав в кухню, она вспомнила, что забыла свой плющ в кабинете. В коридоре послышались шаги. Ева торопливо огляделась, решила на кладбище не возвращаться и поднялась по каменным ступеням на второй этаж. Там она остановилась и прислушалась. Сердце бешено колотилось. Она било совершенно голая, одна, в чужом доме, со священником, а Генри нет в техучилище, хотя он должен быть там. И голос у девушки с коммутатора был какой-то странный, как будто в ее желании поговорить с Генри было что-то плохое. Ева просто не знала, что делать.
* * *
Вошедший в кухню святой отец Джон Фрауд прекрасно знал, что делать: стереть из памяти видение ада, в который его заманили эти подлые штуки с непонятными посланиями, летающие над водой. Он вынул из буфета непочатую бутылку виски и понес ее в кабинет. То, чему ему пришлось быть свидетелем, было так гротескно, так явно дурно, так ужасно и так напоминало сам ад, что святой отец никак не мог решить, было ли все это реальностью или ужасным сном. Человек без лица со связанными за спиной руками, размалеванная женщина с ножом, ругань… Святой отец откупорил бутылку и уже совсем собрался было налить стаканчик, как взгляд его упал на плющ, забытый Евой на стуле. Он поспешно поставил бутылку и уставился на листья. Еще одна загадка. Как попали плети плюща на стул в его кабинете? Когда он уходил, их точно не было. Викарий осторожно взял их и перенес на стол. Потом сел и стал разглядывать с растущим чувством беспокойства. Что-то непонятное происходило в его мире. И эта странная фигура, мелькающая меж надгробных плит. Он совсем о ней забыл. Святой отец Джон Фрауд поднялся, вышел на террасу и направился по дорожке к церкви.
* * *
— В воскресенье? — завопил управляющий фабрикой. — В воскресенье? Но мы не работаем по воскресеньям. Там никого нет. Фабрика закрыта.
— Не в это воскресенье, а в прошлое там кое-кто был, мистер Кидни[15]. — заметил инспектор.
— Кидли, если не возражаете, — поправил управляющий. — Кидли, через «л».
Инспектор кивнул.
— Хорошо, мистер Кидли, так вот, я говорю, что этот парень, Уилт, был там в прошлое воскресенье, и он…
— Как он туда попал?
— Перелез через стену по лестнице со стороны стоянки для машин.
— Среди бела дня? Его бы заметили.
— В два часа утра, мистер Кидни.
— Кидли, инспектор, Кидли.
— Послушайте, мистер Кидли, что же вы хотите — работаете в таком заведении с такой фамилией.
Мистер Кидли взглянул на него с возмущением.
— А вы что, хотите сказать, что какой-то чертов маньяк забрался сюда в прошлое воскресенье с тремя человеческими трупами и целый день на нашем оборудовании перерабатывал их в пищу, пригодную к употреблению в соответствии с законом о качестве продуктов? Да как такое может в голову… Голову? А что он сделал с головами? Ну-ка, скажите мне.
— А что вы делаете с головами, мистер Кидли? — спросил инспектор.
— Ну, это зависит. Часть из них вместе с внутренностями перерабатывается в пищу для животных.
— Правильно. Так же поступил и Уилт. И вы храните эту продукцию в холодильнике № 2? Верно?
Мистер Кидли кивнул с несчастным выражением лица.
— Верно. — Он помолчал и с открытым ртом уставился на инспектора. — Но ведь есть огромная разница между свиной головой и головой…
— Конечно-конечно, — перебил инспектор поспешно, — вы полагаете, что кто-нибудь должен был заметить разницу.
— Вне всякого сомнения.
— Как утверждает мистер Уилт, у вас имеется высокоэффективный смеситель…
— Нет, — в отчаянии завопил мистер Кидли, — нет, не верю. Это невозможно. Это…
— Вы хотите сказать, что в принципе невозможно…
— Я не это имел в виду. Я просто хотел сказать, что он не мог так поступить. Это чудовищно. Это ужасно.