Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы уже доедали ужин, когда малышка заплакала. Сара поднялась наверх кормить ее, а я начал убирать со стола. Когда жена вернулась, уложив Аманду спать, я уже вымыл всю посуду. Джекоб снова пошел в ванну.
После мы решили сыграть в «Монополию». Сара раскладывала игру на столе, а я заполнял банк.
Я больше не пил, но у меня появилось крайне неприятное ощущение в желудке и я понял, что, чтобы прийти в себя, мне понадобится гораздо больше времени, чем я предполагал. Я чувствовал, что больше всего на свете сейчас хочу подняться наверх и заснуть.
После того как я закончил укладывать банк, я сел за стол. Сара делила деньги. Она поровну раскладывала бумажки по одному, пяти, десяти, двадцати и пятидесяти долларов. Когда она дошла до листочков в сто долларов, она посмотрела на меня и улыбнулась.
– Знаешь, что можно сделать? – спросила она.
– Что?
Она показала на деньги:
– Можно поиграть настоящими деньгами по сто долларов.
– Настоящими? – переспросил я. Честно говоря, я так устал, что даже не сразу понял, что Сара имела в виду.
– Ну, можно взять одну пачку и поиграть с настоящими деньгами, – объяснила она.
Я молча уставился на нее, пытаясь обдумать ее предложение. Идея доставать деньги показалась мне крайне небезопасной. Я вдруг почувствовал какую-то панику и страх, поэтому практически сразу же покачал головой, что означало мое резко отрицательное отношение к этой затее.
– Да ладно тебе, Хэнк. Будет весело.
– Нет, – сказал я. – Я не хочу.
– Но почему?
– Не думаю, что нам стоит рисковать.
– Рисковать? Какой риск? Мы просто будем ими играть.
– Я не хочу их трогать, – сказал я. – Мне кажется, это плохая примета.
– Господи, Хэнк, не говори ерунды. Когда у тебя еще будет возможность поиграть в «Монополию» настоящими купюрами по сто долларов?
Я уже хотел ответить ей, но меня перебил Джекоб. Мы с Сарой даже не заметили, как он вернулся в комнату.
– Значит, деньги спрятаны в доме? – поинтересовался он.
Брат выглядел очень уставшим и измотанным.
Я бросил мрачный взгляд на Сару.
– Только часть, – сказала она. – Пара пачек.
Джекоб подошел к столу и сел на свое место.
– Ну, тогда почему бы нам действительно не использовать их? – спросил он.
Сара ничего не ответила и налила Джекобу еще один стакан вина. Они оба ждали моего решения. А что я мог им сказать? Кроме моего странного и необоснованного предчувствия, что все это неправильно, не было ни одной весомой причины отказываться от предложения Сары. Я хотел объяснить им, что с деньгами надо вести себя более осторожно, как с бомбой или заряженным ружьем, но я не знал, как это сделать. Да и если бы знал, все равно это снова прозвучало бы крайне смешно и глупо и ребята не послушали бы меня. Что ж, мне ничего не оставалось, как успокоить себя тем, что это была всего лишь игра и после нее мы обязательно положим деньги на место.
– Ладно, – сказал я, откинувшись на спинку стула.
Сара сразу же побежала наверх за деньгами.
Мы распределили роли и начали игру. Мой страх перед деньгами быстро исчез. Теперь они казались мне точно такими же бумажками, как и остальные, только немного побольше и потолще. Мы использовали их для разных вымышленных сделок и операций. Постепенно я даже перестал думать о том, что это настоящие деньги.
Мы играли несколько часов подряд. Так что, когда закончили, была уже почти полночь. Мы остановили игру, после того, как я обанкротился. Сара и Джекоб решили заключить ничью. Но если бы мы доиграли до самого конца, Джекоб бы выиграл. У него было больше собственности, больше домов и отелей и вдобавок ко всему – еще и огромная куча денег.
Пока я складывал игру, Сара собрала деньги и отнесла их наверх.
Я и не замечал, как пьян был мой брат, пока Джекоб не встал. Он с трудом поднялся со стула и сделал пару несмелых шагов. На лице у него была паника, и он беспомощно вытянул руки вперед, опершись о стол. Джекоб внимательно смотрел на стол, как будто боялся, что тот куда-нибудь убежит, если он отвернется. Помолчав, Джекоб засмеялся.
– Может, ты останешься у нас на ночь? – предложил я.
Джекоб обвел взглядом кухню и переспросил:
– Остаться здесь?
– В комнате для гостей. Наверху.
Брат хмуро посмотрел на меня. Он еще ни разу не ночевал у нас. Мое предложение, кажется, взволновало его. Джекоб начал что-то говорить, но я перебил его:
– Тебе нельзя сейчас за руль. Ты пьян.
– А Сара? – спросил он шепотом.
– Все в порядке. Она не против.
Я помог Джекобу подняться наверх. Рядом с ним я чувствовал себя ребенком. Я еле-еле удерживал его огромное тело от падения. Но даже сейчас Джекоб улыбался и посмеивался.
Я уложил его в комнате для гостей, которая была как раз напротив нашей с Сарой спальни. Я сел на пол рядом с кроватью и начал развязывать брату шнурки. Мери Бет тоже прибежал в комнату, обнюхал всю мебель, запрыгнул на кровать и свернулся клубком.
Когда я снял его ботинки, я посмотрел на брата, Джекоб удивленно смотрел на меня.
– Все хорошо, – заметил я. – Я укладываю тебя спать.
– Это моя кровать.
– Да, – кивнул я. – Сегодня ты будешь спать здесь.
– Это моя кровать, – повторил Джекоб. Он потянулся, дотронулся до изголовья кровати, и я понял, что он имел в виду. Он хотел сказать, что спал на этой кровати в детстве.
– Да, правильно, – ответил я. – Папа привез ее сюда перед смертью.
Джекоб медленно осмотрел комнату.
– Но на кровати новый матрац. Старый уже износился.
Джекоб, кажется, не понял меня.
– Теперь она в комнате для гостей, – добавил он.
Несколько секунд Джекоб смотрел на изголовье, потом медленно опустился на кровать и лег на спину. Кровать заскрипела, и пес поднял морду.
Джекоб закрыл глаза и, кажется, моментально уснул. Он уже дышал медленно и глубоко и даже похрапывал. Он лежал с приоткрытым ртом так, что я видел его зубы, которые казались слишком большими для его челюсти.
– Джекоб? – шепотом позвал я брата.
Он не ответил. Я наклонился над ним, снял очки и положил их на ночной столик рядом с кроватью. Без очков Джекоб выглядел намного старше своих лет. Я внимательно посмотрел на брата, потом наклонился ниже и поцеловал его в лоб.
В спальне заплакала Аманда.
Джекоб вдруг открыл глаза и шепотом произнес:
– Поцелуй Иуды.
Я покачал головой и тихо ответил: