Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу идти сама.
— Знаю.
— Тогда отпустите меня.
— Мне нравится вас нести.
— Вам нравится унижать меня перед моими людьми!
— Слушай, Колдунья, — насмешливо произнес Лис. — Я победил в честном поединке. А победителю полагается награда.
Только добравшись до того места, где Лис обнаружил Алексу, он поставил ее на ноги и усмехнулся.
— Я требую расплаты, Колдунья, здесь и сейчас, — тихо проскрежетал он и стал расстегивать ее блузу.
— А если я откажусь? — надменно спросила Алекса.
— Это долг чести, Колдунья. Вряд ли ты откажешься уплатить его.
Алекса холодно посмотрела на него, потом нагнулась, словно хотела снять сапоги, но вместо этого выхватила засунутый за голенище нож. И не успел он опомниться, как Алекса приставила нож к его горлу.
— Я могла бы отказать тебе, Лис, честно это или бесчестно, — прошипела Алекса. — Я вполне в состоянии постоять за себя, как видишь. Но я предпочитаю покориться тебе — не потому, что ты этого требуешь, а потому, что я хочу этого.
Нож упал на песок к ее ногам. И Лис заключил ее в объятия.
Прикосновение его было ласковым. Он отвел рукой серебристые волосы с ее лица, погладил шелковистую щеку. Она почувствовала его легкое дыхание и поняла, что хочет его так же сильно, как он — ее.
Лис коснулся ее груди в том месте, где кольнул шпагой и где застыла капелька крови. Потом кончиком языка слизнул ее и впился в губы Алексы.
Она положила руку ему на грудь. Он обнял ее за талию, и они опустились на песок.
Потом он обхватил ладонью ее грудь, нежно сжал ее, другой рукой снял с нее блузу и обхватил губами сосок. Она громко застонала.
Лис на мгновение оторвался от нее, раздел ее догола, потом разделся сам. Она радостно вскрикнула, когда он провел рукой по ее плоскому животу, потом обхватил ее бедра и привлек к своей твердой плоти.
Он ласкал ее так неистово, что Алекса стонала и вскрикивала, забыв обо всем на свете.
Наконец Лис вошел в нее.
Сначала он двигался медленно, потом все быстрее и быстрее. Они вместе взмыли на вершину блаженства, а спустившись на землю, долго лежали, обнявшись, усталые и удовлетворенные.
— Боже мой, ты просто неотразима! Соскучилась по мужской ласке или я просто лучше других?
— Ах ты, самодовольный осел! — бросила она с досадой. — Почему ты вообразил, что лучше других?
— Ну, если ты не разобралась, придется повторить. Видимо, мне не удалось произвести на тебя впечатление. Но я постараюсь.
Алекса широко раскрыла глаза, потому что он подхватил ее на руки, встал и понес в теплую воду мелкого озера. Поставив ее на ноги, он стал целовать ее глаза сквозь прорези в маске, губы, груди, пока не почувствовал ответной реакции.
Прошло еще два дня, прежде чем ремонтные работы закончились на обоих кораблях. Это были напряженные дни. Однако по ночам Алекса и Лис погружались в чувственный мир. Они с такой страстью ласкали друг друга, словно расставались навсегда.
Но при этом они не открылись друг другу. У каждого были на то свои причины.
Было решено, что «Призрак» отойдет от острова первым и будет действовать как приманка — на тот случай, если поблизости рыщет какой-нибудь английский корабль. «Леди-колдунья» должна была последовать за ним через час-другой. Лис и Алекса стояли у кромки воды, и каждому вроде бы не хотелось расставаться.
— Мы еще встретимся, Колдунья, — сказал Лис, обнимая ее за талию.
— Я в этом уверена, Лис, — прошептала Алекса. — Куда ты теперь направляешься?
— В Саванну. Я не был там очень давно, необходимо доставить важные сведения тем, кто сражается в горах.
— А как же та леди, о которой ты мне говорил? Она живет в Саванне?
— Одна леди ждет меня в Саванне, но это не та, о которой я тебе говорил, — ответил он, следя за ее реакцией.
Он не был разочарован — его ответ явно задел Алексу за живое.
— Так я и знала. У тебя их целая куча.
— Но люблю я только одну, Колдунья, и думаю, ты знаешь, кто она.
Алекса была ошеломлена. Выходит, он любит Колдунью? А как же тогда Алекса, его жена?
— Ты женат, Лис? — резко спросила она. Он сипло рассмеялся:
— Лис обвенчан с морем.
«Лис, может, и не женат, но Адам-то женат», — грустно подумала Алекса.
— А у человека в маске есть жена? — тихо спросила Алекса. Казалось, прошла целая вечность, пока Лис размышлял.
Тут к ним подошел один из людей Лиса.
— Мы готовы к отплытию, капитан, — доложил он, приветствуя Алексу наклоном головы.
— Уже иду, — ответил Лис, жестом отпуская матроса. Ему удалось уйти от ответа на вопрос Алексы, он лишь сказал: — Я боюсь за твою безопасность, Колдунья. Мне бы хотелось видеть тебя в надежной гавани, пока не кончится война.
— А вот мне этого не хочется, — фыркнула в ответ Алекса. — Я твердо намерена и дальше бороться с угнетением. Колдунья еще не сказала своего последнего слова британцам. — И добавила: — И тебе тоже.
Он привлек ее к себе, запечатлел на ее губах прощальный поцелуй и ушел не оглядываясь. Вскоре его корабль вышел из залива, взяв курс на север.
Проведя эту неделю с Лисом-Адамом, Алекса поняла, как сильно любит мужа, несмотря на все его вранье. Но разве сама она не играет в ту же игру? Больнее всего ее ранило то, что он не хотел признаться в существовании жены и с такой легкостью подпал под чары Колдуньи.
Алексу оскорбляла сама мысль о том, что у Лиса, когда он под видом Адама Фоксуорта жил в Саванне, были какие-то отношения с леди Гвен. Возможно, этим ухаживанием он прикрывал свою деятельность против короны? Узнает ли когда-нибудь Алекса правду?
Через час после того, как Лис и его команда отошли от острова, «Леди-колдунья» поймала ветер и с приливом вышла в Атлантический океан — и тут же оказалась в объятиях двух британских фрегатов, поджидавших ее у выхода из залива. Оказалось, что Лис ушел до того, как эти суда подошли с другой стороны, и он не знал, что Колдунью ждет западня. Корабли эти были посланы патрулировать берег между обеими Каролинами и Флоридой в попытке избавить моря от американских пиратов, в особенности от Лиса и Колдуньи. Теперь они поймали одну из своих жертв между заливом и открытым морем при входе в залив.
— Господи, Колдунья, похоже, эти проклятые англичане устроили нам западню! — выругался Дрейк. — Куда подевался Лис, ведь он нам так нужен!
— Объявите боевую тревогу, Дрейк, — с притворным спокойствием приказала Алекса. — Попробуем ускользнуть. Кажется, наш корабль быстроходней, чем эти фрегаты, и, если повезет, мы от них уйдем.
— Их орудия удержат нас между судами и сделают из нас фарш.