Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Теперь, когда ты сказала, я вспомнил, что видел, как какой-то старикашка зашел во что-то вроде шкафа в раздевалке, но так и не вышел. Может, там есть лифт".
Они посмотрели на карту, но здесь она им не помогла.
"Мы можем пробраться туда и проверить?" – спросила Кэри.
"Это будет очень подозрительно, особенно ты в своем платье. К чему оно вообще?"
Кэри хотела ответить, и тут ее осенило.
"Думаю, я знаю, как нам подняться наверх, но нужно поторапливаться".
Через пять минут они вошли в раздевалку. На Рэе была форма охранника, которого Кэри вырубила в зале оценивания. Через плечо у него висел пулемет, а его рука крепко сжимала запястье Кэри, будто она была его пленницей.
На ней по-прежнему было белое платье, и она изображала сильную хромоту. Она надеялась, что никто не станет задавать им вопросов, потому что они оба недостаточно знали испанский, чтобы убедительно ответить.
Несколько мужчин обратили на них внимание, но ничего не сказали, когда они вошли в шкаф и закрыли дверь. Как и ожидалось, там оказался маленький старомодный лифт-клетка. Рэй нажал на "2" и металлическая конструкция яростно задрожала, а потом медленно поползла вверх.
На втором этаже они вышли в небольшой зал отдыха. Двое мужчин сидели в мягких креслах: один читал газету и потягивал напиток, другой смотрел футбол по телевизору. Ни один из них не удостоил пришельцев взглядом.
Они подошли к двери, Рэй высунулся наружу, но тут же засунулся обратно и зашептал Кэри на ухо:
"Там четверо охранников: один на верхушке лестницы, трое – под комнатами. Какие предложения?"
"Можем их всех расстрелять", – в шутку сказала Кэри.
"Дельно", – согласился Рэй. "Но на шум снизу сбегутся еще полдюжины".
"Ладно, тогда стрелять не будем. Шокер неплохо сработал в зале оценивания. Хочешь попробовать?"
"Конечно", – сказал Рэй. "Но как мы к ним подберемся?"
"Я подумала, что можно было бы провернуть трюк из дела Харвуда".
"Мне нравится ход твоих мыслей, напарница", – сказал Рэй, широко улыбаясь, не смотря на их положение.
Кэри заметила, что мужчина с газетой с любопытством на них смотрит.
"Пора начинать", – решила она. "Местные начинают нервничать".
Рэй кивнул, и они вышли в коридор. Не успели они пройти и пары шагов, как Кэри рухнула на пол.
Когда охранники подошли ближе, тело Кэри начало извиваться в судорогах и бесконтрольно дрожать. Рэй оглянулся на охранников, будто не зная, что делать.
Один из них присел на корточки, чтобы рассмотреть ее получше, и сквозь прищуренные веки она увидела, как Рэй отступил назад с испуганным выражением лица. Охранник у лестницы растерянно смотрел на быстро приближавшегося Рэя.
“Qué pasa?”
“Qué pasa?” – повторил Рэй за охранником, идя прямо на него.
Охраннику такой ответ показался подозрительным, поэтому он поднес рацию ко рту и собирался открыть рот, когда Рэй ударил его током в плечо. Колени мужчины подогнулись, и Рэй поймал его на лету. Одним ловким движением он впечатал кулак охраннику в переносицу, и тот потерял сознание.
Кэри это увидела и сделала свой ход. Она подняла руку вверх и схватила нависшего над ней охранника за воротник, будто отчаянно прося помощи. Однако, не успел он опомниться, как она дернула его вниз. Когда он повалился на нее, она подняла колено и подставила ему под висок. Он скрючился у ее ног.
Двое оставшихся не понимали, что произошло. Их нерешительность дорого им обошлась. Рука Кэри снова взметнулась в воздух, будто в судороге, но на этот раз у нее в кулаке лежал шокер, и она прижала его к лодыжке ближайшего охранника. Он упал на пол, и она достала его второй раз, в шею.
До последнего охранника наконец-то дошло, что его одурачили, и он схватился за пулемет. Не успел он прицелиться в Кэри, как Рэй подбежал к нему сбоку и воткнул шокер ему в плечо. Позволив ему сползти на пол, он ударил его вторым разрядом в грудь.
"Мы слишком шумели?" – спросила Кэри, поднимаясь.
"Не думаю, но лучше поторопиться. Можно было бы затащить их в пустую комнату, но кто знает, когда запустят очередного клиента?" А если кто-то увидит, что весь этаж без охраны, то быстро поднимет тревогу".
"Ну, вот комната 22", – сказала Кэри, показывая пальцем. "Давай заберем Сару и запихнем их всех туда".
"Согласен", – ответил Рэй. "Готова?"
"Издеваешься? Я этого так долго ждала!"
Рэй улыбнулся и медленно повернул дверную ручку. Дверь легко открылась. Изнутри доносилась песня, похожая на Def Leppard "Pour Some Sugar on Me". Он толкнул дверь, и Кэри вошла в комнату.
Ей понадобилась вся ее сила воли, чтобы справиться с ужасом от увиденного. Сара действительно была там. Она лежала на кровать, а ее руки и ноги были привязаны к столбикам по углам. Глаза ее были крепко зажмурены. Все тело было разрисовано красными полосами порезов.
Над ней на кровати стоял мужчина. Со спины было сложно определить его возраст, но он был высоким и худым. Из одежды на нем был только черный плащ. В руке он держал массивный подсвечник с зажженной свечой.
Кэри и Рэй застыли, как вкопанные, не зная, как интерпретировать ситуацию. В этот момент мужчина наклонил подсвечник.
"Вот оно!" – захихикал он, когда поток горячего воска вылился Саре на живот. Она дернулась, но не издала ни звука.
После этого Рэй одним махом добрался до него, прыгнул сзади и с размаху ударил в поясницу. Мужчина выронил подсвечник и накренился вправо. Каким-то образом, когда он начал падать, Рэю удалось оббежать с другой стороны кровати и поймать его раньше, чем тот упал на пол.
Левой рукой прижав извращенца к стене, правой Рэй начал наносить ему удар за ударом в лицо. Пока он был этим занят, Кэри поспешила к кровати и задула свечу, пока не начался пожар.
Мужчина на ватных ногах осел на пол, но Рэй поднял его и подтащил к закрытому окну. Он открыл раму и начал выталкивать туда полуживого противника.
"Рэй! Остановись!" – зашипела Кэри, опасаясь, что он все испортит. "Парень, упавший с неба, не поможет нам вытащить Сару отсюда. Просто оглуши его и занеси сюда охранников из коридора. Нам нужно бежать".
Рэй взял себя в руки, обрушил на тощего парня последний удар и осторожно опустил неподвижное тело на пол, а затем поспешил в коридор за остальными.
Кэри обернулась к Саре, наблюдавшей за ней широко распахнутыми глазами.
"Мне не померещилось?" – спросила девочка. "Вы правда назвали мое имя?"
Кэри заставила себя не смотреть на измученное тело девочки, и сосредоточилась на ее глазах.