Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы не знаток местного законодательства. И потому вам следует предоставить адвоката.
– Это справедливо, но я не верю, что вы говорили именно об этом.
– Вот видите? Адвокат научит вас, что перечить нам в таком тоне неблагоразумно.
– Послушайте, вы вообще кто? Вы из полиции или из прокуратуры?
Человек в черном рассмеялся.
– Нет. Никак нет. Я гражданский, инженер из департамента общественных работ. Мой друг, – он указал на человека в зеленом, – армейский сигнальщик. Второй из моих друзей, как вы проницательно догадались, кучер.
– Тогда с какой стати вы приходите меня арестовывать, как будто вы полицейские?
– Вот видите, как невежественны вы в нашем законодательстве и порядке жизни. На Земле все по-другому, я отдаю себе в этом отчет. Но здесь все общественные служащие – члены одного братства, если так можно выразиться. Завтра мой кучер может стать мусорщиком…
Человек в зеленом тихо заржал и, не удержавшись, вставил:
– Уместнее будет сказать, что он им уже стал этой ночью.
– …а присутствующий здесь мой друг – матросом на одном из патрульных кораблей. Я же сам – скажем, инспектором по бродячим котам. Сегодня же ночью нас послали за вами [69].
– С ордером на мой арест?
– Я вынужден повторить, что для вашего же блага разумнее не подвергаться аресту. Вынужден с немалой грустью сообщить вам, что, буде вас арестуют, то обратно, скорее всего, уже никогда не выпустят.
С последними его словами дверь отворилась. Я увидел в зеркале мадам Дюклоз и мадемуазель Этьен, а за их спинами – кучера.
– Входите, дамы, – сказал человек в черном. Кучер затолкал женщин в комнату, и они встали рядом друг с другом у сушилки, перепуганные и сконфуженные. Мадам Дюклоз, старая седая толстушка, была одета в потрепанное хлопковое платье с длинным подолом (мне стало интересно, то ли это кучер разрешил хозйяке его натянуть, прежде чем увести, то ли она носила его постоянно вместо ночнушки). Мадемуазель Этьен, очень высокая женщина лет двадцати семи – двадцати восьми, казалась если не сестрой, то кузиной троих незнакомцев. У нее четко очерченный островатый подбородок, брови черные, но такие тонкие, что над глазами заламываются арками; глаза же, по счастью, не черные и не узкие, как у этих, а большие и сине-фиолетовые, как пятна краски на белом личике куколки. Волосы представляли собой копну коричневых кудряшек, и она была, как я уже сказал, столь высока ростом, что ноги напоминали ходули, поднимаясь на прямых истонченных костях к широким бедрам так, что это диссонировало с остальным ее телосложением, а чуть выше ее тело опять сужалось в талии к маленьким грудям и узким плечикам [70]. Той ночью она спала в неглиже из какой-то паутинчатой ткани, напоминавшей скорее марлю, но собранную во столько слоев, складок и оборок, что тело совсем не просматривалось под ней.
– Вы мадам Дюклоз? – обратился к хозяйке человек в черном. – Вы содержите этот дом? Вы подтверждаете, что сдали комнату, в которой мы сейчас находимся, присутствующему здесь джентльмену?
Она кивнула.
– Ему придется отправиться в цитадель в нашем сопровождении. Там он встретится и пообщается с различными официальными лицами. После нашего отбытия вы закроете и запрете эту комнату [71] – вы поняли? И ничего здесь не трогайте.
Мадам Дюклоз энергично кивнула, тряхнув метелками седых волос.
– В случае, если вышеозначенный джентльмен не вернется через неделю, вы должны будете обратиться в парковый департамент, откуда по этому адресу прибудет достойный уважения сотрудник. В его сопровождении вам будет позволено открыть эту комнату и проинспектировать ее на предмет повреждений, причиненных предметам обстановки присутствием грызунов, открыть окна на срок в один час, по истечении какового срока вы должны будете покинуть комнату и снова запереть ее. После этого вышеуказанный сотрудник уйдет. Вам понятен смысл моих слов?
Мадам Дюклоз еще раз кивнула.
– В том случае, если вышеозначенный джентльмен не вернется до Рождества, вы снова обратитесь в парковый департамент. На следующий за Рождеством день – или, если Рождество выпадет на субботу, в следующий за ним понедельник – достойный всяческого уважения сотрудник прибудет оттуда, как и в предыдущем случае. В его сопровождении вам будет позволено переменить постель и, если пожелаете, проветрить матрац.
– На следующий день после Рождества? – озадаченно воскликнула мадам Дюклоз.
– Или, если Рождество выпадет на субботу, в следующий за ним понедельник. В случае, если вышеозначенный джентльмен не вернется и по истечении одного года, считая с этой даты, – для вящей уверенности вы можете отсчитывать этот срок так, как если бы она выпадала на первое число нынешнего месяца, если вам так удобнее, – вы снова обратитесь в парковый департамент. На сей раз, если таково будет ваше желание, вы сможете поместить принадлежащее вышеозначенному джентльмену имущество на хранение за собственный счет, или же, если вас не устраивает предыдущий вариант, продолжать хранить их в своем доме и дальше. В этот раз представитель паркового департамента произведет им учет. Затем вы можете использовать эту комнату для других целей. В случае, если вышеозначенный джентльмен не вернется и по истечении пятидесяти лет, считая с этой даты тем же способом, какой был вам только что разъяснен, вы, ваши наследники или правопреемники можете снова обратиться в парковый департамент. На сей раз правительством будет произведен учет всех предметов, подпадающих под одну из нижеперечисленных категорий: изделия, изготовленные целиком или частично из золота, серебра или иных драгоценных металлов; денежные знаки валют Сен-Круа, Сент-Анн, Земли или прочих планет; предметы антиквариата; научное оборудование; планы, их синие светокальки [72] и документы всех форм; ювелирные украшения; нижнее белье; прочая одежда. За исключением предметов, подпадающих под одну из вышеперечисленных категорий, все имущество вышеозначенного джентльмена перейдет в собственность вашу, ваших наследников или правопреемников. Если завтра вы обнаружите, что не смогли в точности запомнить данные вам инструкции, обратитесь ко мне в департамент общественных работ, подотдел стоков и канав, и я повторю только что данное вам объяснение. Спросите ассистента главного инспектора по стокам и канавам. Вы понимаете?[73]