Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваш батюшка, должно быть, очень скорбит, — вздохнула я.
— Как и все мы, — грустно отозвался Бруно. — Но у отца есть отдушина — его работа. Он может полностью погрузиться в свои чертежи, корпеть над проектом день и ночь, забыв о еде и семье. Это спасает его, а вот наша маленькая принцесса сейчас страдает, и мне больно смотреть в ее несчастные небесные глазки.
— Бедняжка! — Я улыбнулась, наблюдая, как Тейдж позволяет Кэти слизать кремовые розы с его пирожного. — У меня к вам большая просьба: позвольте гувернантке приводить вашу сестренку в наше поместье. У нас огромный сад и невероятный простор для игр, да и детям вдвоем будет не так скучно, как поодиночке.
— К сожалению, гувернантка покинула нас, — сообщил неожиданную новость мистер Лерой. — Даже не удосужилась предупредить заранее, просто поставила перед фактом, что уходит, и бросила в такое трудное время. Видимо, девушка нашла более доходное место.
Я нахмурилась, вспоминая приветливую девушку, с такой любовью всегда глядевшую на Кэтрин. Поверить не могу, что она могла так подло поступить. Но люди часто скрывают свои черные души под красивой оболочкой, возможно, и я могла ошибиться насчет няни.
— Надеюсь, вы быстро найдете новую гувернантку, а пока я с удовольствием поручу нашей Лилли-Роуз провести несколько занятий с мисс Кэтрин, пусть занимается вместе с Тейджем.
Миссис Банч вкатила в гостиную тележку с чаем и сладостями, предложив нам угоститься.
— Мистер Август просил извинить, что не сможет лично приветствовать вас, — сообщила экономка. — Готовит очередной проект.
— Мой отец архитектор, — сказал Бруно. — Не слишком известный, но невероятно талантливый. К сожалению, этот дар не передается по наследству, но я и так невероятно горжусь им. Он единственный смог выбиться в люди за счет своего труда и нажил состояние. Согласитесь, это дорогого стоит.
— Благодарю за чай, но нам уже пора. Жаль, что не смогли познакомиться с вашим батюшкой, — сказала я, вставая из-за стола.
— Надеюсь, это не последний ваш визит. — Бруно поспешно вскочил на ноги. — Я провожу вас к экипажу.
— Так как насчет мисс Кэтрин? Разрешите ей бывать у нас? — вновь спросила я. — Мы будем посылать карету, это не доставит вам абсолютно никаких хлопот.
— Ну что вы, и в мыслях не было задумываться о собственном неудобстве, лишь бы Кэти было хорошо, — заявил мистер Лерой. — Конечно, я даю разрешение.
— Приятно было познакомиться. — Алексис протянула руку в надежде на еще один поцелуй. На лице Бруно скользнула едва заметная легкая улыбка, и он нагнулся, чтобы на мгновение прижаться губами к тонким пальчикам моей подруги.
— Взаимно, леди Фостер. — Он обернулся ко мне и, не дожидаясь, когда я повторю жест Алекс, взял мою ладонь в свою и поцеловал.
— Скажите, Бруно, а у вас водятся привидения? — внезапно поинтересовалась Алекс.
— Даже не задумывался об этом, — пожал плечами мистер Лерой. — Возможно, но я никогда не видел. А почему вы спрашиваете, леди Фостер?
— Наша Фабиана очень любит призраков, — не моргнув глазом солгала подруга. — Мечтает посмотреть хоть на одного, я и подумала, может, у вас есть.
— К сожалению, нет, но если очень нужно, я раздобуду. — На левой щеке Бруно появилась милая ямочка, добавив ему очарования. Очень приятный молодой человек.
— Не стоит, — усмехнулась я. — Обойдусь, это просто глупая прихоть.
— Не наговаривайте на себя, леди Блэкстоун, вы не производите впечатления глупой женщины.
Бруно проводил нас до самой кареты и даже помог Алексис забраться по складным ступенькам. Когда настала моя очередь, я почувствовала, как мурашки заскользили по спине, а в горле засаднило, будто я глотнула ледяной колодезной воды. Налетевший ветер сорвал с яблони листочки и, подхватив их, понес в сторону неухоженного и почти заброшенного сада. Я перевела взгляд и наткнулась на колючие черные глаза. Призрак, похожий на прозрачную статую из серого мрамора, стоял за забором с облезлой белой краской и злобно смотрел на нас.
— Нам пора. — Я с трудом оторвала взгляд от искаженного ненавистью лица и посмотрела на Бруно. Придется придумать повод, чтобы вновь посетить этот дом и выяснить, какую тайну скрывает благородное семейство.
Вернувшись в поместье, я вновь почувствовала себя ярмарочным артистом, призванным развлекать гостей. Никого не волновало, что я просто хочу побыть одна или наедине со своим супругом, все жаждали пообщаться с юной герцогиней. Поведать семейные предания, рассказать сплетни столетней давности, поделиться ненужными секретами. Я мило улыбалась, кивала, совершенно не слушая своих собеседников, но мои мысли сейчас занимал лишь Чейз. Мне так не хватало его! Находиться рядом с мужем под одной крышей и не иметь возможности хоть на мгновение встретиться, оказалось весьма мучительно. Мы расстались ночью, а я успела соскучиться, будто не видела его минимум неделю.
Но герцог сегодня на людях не появлялся, и мне приходилось выкручиваться самой, а заодно привыкать к обязанностям хозяйки большого дома. Надо признать, я почувствовала себя новобранцем, которого из штаба сразу направили в гущу боевых действий. В обед пришлось погасить разгоревшийся скандал. Противостояние двух враждующих поваров достигло апогея, наш Луи забаррикадировался на кухне и отказывался пускать в свое святилище Жан-Жака, а тот, не желая примиряться с таким положением вещей, решил пролезть через окно, но немного не рассчитал силы и свалился, неудачно подвернув ногу. Я велела прекратить клоунаду и, несмотря на протесты тетушки Чейза, отправила беднягу домой. А вот его госпожа, леди Мелисента, к сожалению, поехать с травмированным работником отказалась, мотивируя это тем, что в поместье Блэкстоун она сейчас нужнее. Когда вечером я наконец оказалась в своей комнате, то застала Чейза лежащим в кровати и спокойно читающим книгу.
— Ах, вот где ты был! — Я шутливо нахмурилась и уперла руки в бока, изображая возмущение. — И бросил меня одну на растерзание своим родственникам.
— Да, Фабиана, ты вышла замуж за труса, — усмехнулся герцог, шутливо понурив голову. — Я боялся и нос показать, дабы не попасться в лапы многочисленных тетушек. Все они так и норовят поделиться сокровенными и по совместительству ужасно скучными воспоминаниями. Дядюшки пытаются выпить со мной стаканчик виски, а кузены подкарауливают в коридоре и жалобно выпрашивают погасить их карточные долги. Я просто устал и сбежал.
— Как я тебя понимаю, — вздохнула я, присаживаясь на постель к мужу.
— Ты куда-то ездила с Алекс? — спросил Чейз, приподнимаясь на локтях. Он осторожно прикоснулся к одинокому локону, выбившемуся из прически, и убрал его с шеи. Легкие мурашки заскользили по оголенной коже, и я почувствовала его дыхание, теплое и щекочущее. Повела плечом и с улыбкой повернулась к мужу. Казалось, что неприятный инцидент, произошедший ночью, остался лишь в наших воспоминаниях, которым нет места в будущей жизни. Я благоразумно молчала, боясь говорить об этом, а герцог делал вид, что ничего не случилось. Видимо, считал, что так будет лучше для нас, и я была полностью с ним согласна.