Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кто-то вежливо кашлянул у него за спиной.
— Сурир? — сказал Дондоло. — Здорово.
Сурир улыбнулся.
— Как дела? — сказал он бодро. — Что пишут из дому? Как себя чувствует малютка Саверио?
— Опять не было почты! — проворчал Дондоло. — Как въехали в этот проклятый город, ни одного письма не получил.
— Получите! — утешил его Сурир. — Когда я был во французской армии в тысяча девятьсот сороковом году, мы никогда не получали почты — очень уж быстро отступали.
— Ага, — сказал Дондоло. — Но мы-то не отступаем.
— Это верно, — согласился Сурир.
— Все потому, что нет о нас заботы. Точно мы и не люди.
— В армии, — сказал Сурир, — я бы сказал, в любой армии, убеждаешься в одном: каждый должен сам о себе заботиться.
Дондоло его замечание не понравилось — чересчур откровенно. Эта сволочь Сурир думает только о своей выгоде, а до малютки Саверио ему и дела нет.
— Ну, давайте начинать, — сказал Дондоло. — Сегодня я могу дать вам вот это и это. — Он жестом пригласил Сурира в кладовую и стал показывать, какие продукты считает возможным ему уделить. Сурир потянулся к окороку.
— Полегче! — сказал Дондоло. — Мне интересно, чтобы вы ушли поскорее, но вы что-то уж очень торопитесь. Сколько?
— За все?
— Да.
Сурир мысленно подсчитал и ответил:
— Четыре тысячи.
Четыре тысячи франков, подумал Дондоло. Даже сотни долларов не получается.
— Что я, с ума сошел? — сказал он. — Я лучше сам съем.
— А оно больше не стоит.
— Рассказывайте, — возразил Дондоло. — Я кое-где побывал. Знаю, какие сейчас цены.
— Это вы вздуваете цены! — Сурир изобразил благородное негодование. — Я думаю о тех, кто будет это покупать.
— Не беспокойтесь, купят.
Сурир не стал спорить. Он и сам знал, что купят, купят по любой цене.
— Ладно, пять, — надбавил он.
— Вот так-то лучше, — сказал Дондоло. — Выкладывайте деньги.
Сурир извлек из кармана пачку линялых бумажек.
— Неудобный формат, черт их побери, — фыркнул Дондоло, складывая тысячефранковые банкноты и втискивая их в бумажник. — И чего вы не выпускаете приличных денег? Вот, видали? — Он показал Суриру бумажный доллар, который всегда носил в кармане на память о доме и как символ своего долга перед семьей. — Это вот настоящие деньги!
Француз пощупал доллар.
— Сто франков за него хотите?
— Не продается, — сказал Дондоло и прибавил: — Хватит время проводить, давайте все упакуем. Я услал Вейданека, но когда-нибудь он все же вернется.
Некоторое время Дондоло и Сурир усердно работали — лазили по полкам, складывали пакеты и банки в мешок, который Сурир принес с собой. Мешок казался бездонным.
— Думаете, снесете? — спросил Дондоло.
— Неужели нет? — сказал Сурир, отправляя в мешок вожделенный окорок. — Девушки говорят, что у меня руки как железные.
Он засмеялся.
Внезапно смех застрял у него в горле. В кухню кто-то вошел.
— Есть здесь кто? — раздался голос.
— Не шевелитесь, — шепнул Дондоло. — Может, он нас не найдет. — Но в кладовой горел свет, а дверь была открыта. Дондоло хотел было выключить свет, но это еще больше привлекло бы внимание.
Когда Дондоло сообразил, что нужно просто выйти из кладовой и запереть там Сурира, было поздно: Торп уже стоял в дверях.
Вот дьявол, подумал Дондоло, почему именно Торп? Будь это Вейданек или кто другой, можно было бы договориться, взять его в долю или что-нибудь посулить. Но Торп!… Дондоло хорошо помнил лестницу в Шато Валер в тот вечер, когда налетели немецкие самолеты, и как он избил Торпа…
— Чего нужно? — сказал он. — Чего тебе здесь нужно? Незачем шляться на кухню. Катись отсюда к черту.
— Я есть хочу, — сказал Торп.
— Ничего нет, — сказал Дондоло. — Есть будешь в шесть часов.
— Ну что ж, — Торп сделал шаг назад, не сводя глаз с Дондоло. — Я только хотел попросить сэндвич.
— Дайте ему сэндвич! — шепнул Сурир.
Но Торп уже уходил, все убыстряя шаг.
О господи, подумал Дондоло, что же это я делаю? Стоит ему выйти за дверь, и он поднимет крик на весь дом.
— Послушай-ка, вернись! — окликнул он.
Торп остановился.
— Получи свой сэндвич.
И тут наконец Торп все понял. Он зашел на кухню, рассчитывая застать там Вейданека. Дондоло после двенадцати обычно уходил в город. Вейданек дал бы ему сэндвич. Но если сэндвич предлагает Дондоло, значит, у него есть на то причины, и причины эти связаны с чужим человеком в штатском и с набитым до отказа мешком. Теперь все объяснилось: и несытное питание, и слухи, которые ходят среди солдат.
Что же ему предпринять? К Люмису пойти нельзя. Зато можно поделиться с товарищами, рассказать им, что он видел, или, может быть, Иетс сумеет прекратить это безобразие.
— Вернись-ка сюда, — повторил Дондоло. — Мне с тобой поговорить надо.
Торп увидел, что сержант на что-то решился, и почуял опасность.
Можно бы убежать, подумал Торп. Но их двое, штатский и Дондоло, и они что-то против него задумали. К тому же ему не хотелось убегать; внутренний голос удерживал его. Нужно с ними сразиться. Тогда, в Нормандии, он был бессилен, но только потому, что кофе, которым его облил Дондоло, воскресил в сознании давнишнее ранение и давнишние страхи. Он помнил, что после этого случилось что-то неописуемо страшное и что оно связано с Дондоло. Подробности же той ночи расплылись в каком-то желтоватом тумане, который по временам заливал его сны, душил его, обволакивал, мешая разглядеть опасность, заставлял его просыпаться от собственного крика и потом в течение многих дней поминутно вздрагивать и оглядываться.
Дондоло подошел ближе и сказал:
— Ты, может, думаешь, что тут дело нечисто?
Торп отступил, чтобы не стоять близко к сержанту. Он слишком поздно заметил, что Дондоло преградил ему путь к двери.
— Ну и думай, мне плевать, — рассмеялся Дондоло. — Что же ты намерен предпринять?
— Я? — переспросил Торп. — Я в ваши дела не вмешиваюсь.
Он тут же пожалел о своих словах, видя, как скривились тонкие губы Дондоло.
— Но я скажу, что я об этом думаю, — продолжал Торп. — Эти продукты — наши. Пусть бы вы их отдали тем людям, что роются в помойке, а то ведь нет. Они достанутся спекулянтам на черном рынке. Достанутся богатым.
— Так что же ты намерен предпринять? — повторил Дондоло.