Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В своем рабочем дне она более всего ценила первые, восхитительно безмятежные минуты, когда все на своих местах, а в библиотеке царствуют тишина и спокойствие и тот особенный аромат, что присущ только большому скоплению книг. В нем смешались запахи бумаги, клея, кожи старинных переплетов и, конечно, вездесущей книжной пыли. Аромат знания. Как приятно находиться в кладовой идей и мыслей, которые только и ждут, чтобы кто-то открыл их для себя!
Алекс приостановилась выровнять корешки отдела детской книги, заметила, что в серии про Матушку-Гусыню перепутаны номера, и переставила их по порядку.
Если других передергивало от нецензурных слов, то ее — от фразы «Поставь скорее книжку туда, откуда взял!», с которой молодые мамаши обращаются к своим детям, словно годовалый карапуз, еще неспособный сам снять штанишки, когда ему хочется на горшок, может ловко вставить книгу в узкую щель между другими.
Профессиональная гордость библиотекаря не зависит от размеров библиотеки. Алекс гордилась тем, как она разумно использует скудные фонды и как много может предложить читателям: два компьютера с доступом к Интернету и книги на любой вкус и для любого возраста, пополняемые дважды в год. Теперь благодаря мистеру Форбсу у нее на сотню долларов больше.
Миновав античных авторов, Алекс обогнула стеллаж, чтобы выйти в соседний ряд… и зажала рот рукой. Она увидела не предмет одежды и не бутыль с распылителем, а человека на полу лицом вниз.
С минуту она оставалась пригвожденной к месту, не сводя глазе находки. Человек лежал ногами к ней, поэтому прежде всего удалось рассмотреть пыльные каучуковые подошвы ботинок. Далее шли синие брюки и куртка, над воротом виднелась багровая шея и часть сильно тронутой сединой шевелюры. Остальное мешали видеть руки, заброшенные за голову так, словно человека сразили во время прыжка в воду. На безымянном пальце правой руки блестел золотом перстень с темно-красным камнем.
Поначалу Алекс просто рассматривала находку, поскольку не каждый день случается набрести между книжными полками на тело. Совершенно очевидно, что он не бомж, пробравшийся в библиотеку в поисках ночлега, более комфортабельного, чем скамья в парке. Неизвестный слишком прилично и чисто одет. Лишь пару долгих минут спустя она поняла, что человек не может совершенно не шевелиться во сне и даже не дышать.
К тому же он распространял странный запах.
Преодолев страх, Алекс присела на корточки, взялась за плечо и осторожно потрясла.
— Эй, мистер!
Никакой реакции.
К горлу подкатила тошнота, но она заставила себя прижать два пальца к багровой шее под левым ухом. Кончики коснулись холодной, как мрамор, отвратительно влажной кожи. О пульсе и речи не шло. Только теперь она поняла значение выражения «мертвее некуда».
Ноги ослабели. Не доверяя себе, Апекс так и осталась сидеть на корточках, судорожно отирая о бедро пальцы, которыми прикоснулась к телу.
Позвонить! Вызвать кого-нибудь! Телефон на конторке, но чтобы туда добраться, надо повернуться спиной к мертвецу, да и вообще провести с ним некоторое время, пока не явится полиция. Тет-а-тет с трупом. Нет уж, лучше сбегать самой, благо участок рядом, дверь в дверь. Том знает, что делать в таких случаях.
Вот и беги, да поскорее!
Алекс вскочила, точно подброшенная, и взяла с места в карьер. Пролетев библиотеку насквозь, она чуть не врезалась в край последнего стеллажа, инстинктивно выбросила в бок руку и сбила на пол тяжелое издание «Интерьеры и декорации для начинающих». То, что она даже не подумала поднять книгу, — наилучшее свидетельство того, какая мощная паника ею владела. Подстегнутая грохотом, она лишь прибавила ходу.
Кто-то стоял у дверей жутким темным силуэтом, и она с размаху налетела на него.
На плечах сомкнулись железные пальцы. Алекс закричала во всю мощь легких, рисуя в воображении закаченные глаза, оскаленные зубы и прочие атрибуты зомби. Хватка усилилась, она захлебнулась от крика и забилась, пытаясь вырваться. Освободиться удалось лишь на мгновение, но его хватило для хорошего удара кулаком.
— Ай! В чем дело? Это же я, Дункан Форбс! Вот уж не знал, что вы страдаете припадками!
Голос показался ей знакомым, а чуть позже она уловила и смысл услышанного, который проник в затуманенное ужасом сознание. Алекс перестала биться и помотала головой, пытаясь расчистить туман. Окружающее сфокусировалось. В самом деле, что на нее нашло? Впрочем, конфузиться можно и потом, а сейчас важнее всего, что перед ней маячит лицо истребителя казенного имущества.
— Он мертв, — объявила Алекс и махнула дрожащей рукой на дальние стеллажи. — Мертвее некуда!
— Кто?
— Не знаю. Лежит на полу, рядом с отделом искусства. Она ждала, что Дункан Форбс отшатнется или хотя бы вздрогнет, но он и бровью не повел — должно быть, успел повидать всякого. Как раз к такому тянет в трудную минуту. Хочется возложить на его надежное плечо не только голову, но и все свои проблемы. Если надо, он докопается до сути, распутает любой узел и прочее, и прочее. Не побоится вступить в драку и уж тем более дотронуться до мертвого тела. Какое искушение для женщины, которой вполне хватает своей собственной ноши! Совсем ни к чему взваливать на себя чужие неприятности.
— Ну, как, вам лучше? — деловито осведомился Дункан Форбс.
— Гораздо.
— В таком случае подождите здесь, — приказал он и отправился на разведку.
Теперь, когда она уже не одна и для панического бегства нет оснований, Алекс сообразила, что идея оставить библиотеку на произвол судьбы — не из лучших. Когда она шла к столу, ноги так и норовили подкоситься.
— Полиция! Это ты, Том?
— Том вышел за пончиками, — послышался оживленный голос диспетчера Реаны Коллинз. — Ждем не дождемся, когда он вернется. Что-нибудь передать?
— Чтобы срочно шел в библиотеку! Двери я запру, так что пусть открывает своим ключом или стучит.
— Интересно! Ты не запирала до шести, даже когда подхватила воспаление легких. Что случилось? Кража?
Алекс хорошо знала болтливый язык Реаны. Через полчаса весь городок будет в курсе. Надо как-то выкручиваться.
— Никакой кражи, с чего ты взяла! Просто… Том может мне кое с чем помочь.
— А может, я на что сгожусь?
«Нет уж, только не ты, — подумала Алекс. — Кто угодно, только не ты!»
— Передай, пусть прихватит для меня один пончик.
Вообразив себе сладкую глазурь поверх маслянистого теста, Алекс чуть не простилась с содержимым желудка, но Реана, слава Богу, отстала.
Главное сделано. Она неохотно вернулась за стеллажи, подготавливая себя к виду лежащего ничком мертвеца. Но готовиться следовало совсем к другому. Казалось бы, человек с внешностью пирата должен знать, как ведут себя на месте недавнего преступления, или хотя бы то, что к телу нельзя прикасаться. Форбс, однако, перевернул убитого.