Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Природой любуетесь… – понимающе усмехнулся Эскудеро.
– Да. Я ведь никогда раньше не встречала восход солнца на море.
– Ну, и как впечатление?
– Слов не нахожу! – восхищенно воскликнула девушка. – Можно подумать, что это не очередной день наступает, а рождается какой-то новый мир. Мир светлый и радостный, который принесет всем что-то хорошее, необыкновенное.
Сеньор Эугенио деликатно усмехнулся. Он был в том возрасте, когда красоты природы уже не вызывают подобный восторг. Тем не менее, не желая портить девушке настроение, он бодро произнес:
– У нас тут и не такое можно увидеть! Например, с марсовой площадки. Может, рискнете подняться? Оттуда обзор намного больший.
– Прямо сейчас?
– А почему бы и нет.
– Я готова! – не раздумывая, согласилась Лусия. – Вот только…
Она решительно подняла подол платья, заткнула его за пояс и вслед за старшим помощником стала взбираться по шатким вантам на фок-мачту. Поднявшись первым, Эскудеро протянул девушке руку. Но Лусия помощи не приняла и самостоятельно влезла на крошечную дощатую площадку. Встав во весь рост и охватив рукой мачту, она осмотрелась. Отсюда, с высоты восьми метров, горизонт заметно отодвинулся, стал шире. Присмотревшись, Лусия смогла различить смутно видневшиеся вдали на северо-востоке острова Норт-Бимини и Саут-Бимини. В утренней дымке они казались висящими в воздухе.
– Что вы скажете теперь? – сделав широкий жест рукой, словно даря все вокруг девушке, спросил Эскудеро.
– Восхитительно! – радостно воскликнула Лусия. – А вон тот кораблик в лучах взошедшего солнца просто великолепен, – указывая в сторону островов Норт-Кат-Ки, добавила она. – Кажется, что его паруса охвачены розовым пламенем.
– Какой кораблик? Где вы его видите? – посмотрев вдаль, а затем на Лусию, спросил озадаченный Эскудеро.
– Да вот же он! Прямо под солнцем, напротив тех розовеющих на горизонте островков. Похоже, что мы встретимся с ним.
Помощник капитана поднес к глазу подзорную трубу и повел ею по горизонту.
– Ну и зрение у вас, сеньорита Лусия! – восхищенно промолвил он, не отрывая трубы от глаз. – Там в самом деле судно… И оно действительно движется нам наперерез, через какой-нибудь час времени наши курсы должны пересечься.
– Интересно, кто бы это мог быть? – сказала Лусия и, понизив вдруг голос, продолжила: – А вдруг это пираты?
– Пираты? Ну что вы! – улыбнулся Эскудеро. – Не было еще случая, чтобы пираты осмелились напасть на Серебряный флот. Да и откуда им взяться в этих водах?
– И все же! – стояла на своем девушка. В ее голосе слышался не страх, а, скорее всего, детское упорство.
– Ну и что? – пожал плечами помощник капитана. – Даже если это действительно пираты, в чем я сильно сомневаюсь, не думаю, что они посмеют напасть на нас. Это всего-навсего небольшое двухмачтовое суденышко. Что-то вроде шнявы. На таких судах не больше двенадцати пушек. Притом малого калибра. А у нас на «Сан Антонио» – пятьдесят шесть пушек. И все крупного и среднего калибра. Улавливаете разницу? Если это вам ни о чем не говорит, то объясню: достаточно одного бортового залпа нашего галеона, чтобы эту скорлупу разнесло в щепки. Впрочем, вам, выросшей в крепости, это известно не меньше, чем мне. Так что волноваться нет причины. Самые отъявленные разбойники не пойдут на явную…
Речь помощника капитана была прервана появлением на палубе служанки Хуаниты – дебелой мулатки с усиками на лоснящемся круглом лице, придававшими ей схожесть с мужчиной. Увидев свою подопечную так высоко, она не на шутку испугалась и, всплеснув руками, запричитала могучим басом:
– И куда это вы взобрались, сеньорита? Вы бы еще на верхушку этой мачты вылезли! Хотите упасть и сломать руку? И что вы сделали со своим платьем? Здесь же мужчины! Немедленно спускайтесь вниз! Вот попомните, все расскажу отцу!
– Вот это голос! – восхищенно сказал Эскудеро. – Будь у меня такой голос, я давно уже командовал бы галеоном. А то и целым флотом.
– Несносная старуха! – удрученно качнула головой Лусия. – Но, ничего не поделаешь, придется спускаться. Иначе на ее голосок сбежится вся команда.
Лусия спустилась в каюту, позавтракала, полежала, терпеливо выслушала наставления Хуаниты и только после этого смогла снова подняться на палубу. Первое, что привлекло ее внимание, – это столпившиеся у правого борта возбужденные моряки, солдаты и пассажиры. Оттуда раз за разом доносились удивленные возгласы.
Лусия протиснулась к борту. Столь живой интерес толпы вызвало неизвестное судно, которое заметила утром девушка, находясь на марсовой площадке. Оно было совсем уже близко, на расстоянии каких-нибудь трех кабельтовых. На нем можно было различить суетившихся на палубе людей. Казалось, что на судне что-то случилось: то ли оно терпит бедствие, то ли на нем бунт. Можно было также подумать, что оно неуправляемо. Ставило в тупик испанцев и отсутствие на корабле какого бы то ни было флага.
И уж совсем были сбиты с толку испанцы, когда увидели, как с неизвестного судна одна за другой полетели в воду шлюпки. Их не спускали, как обычно, а сбрасывали, как будто они были там лишние. Такого морякам «Сан Антонио» еще не приводилось видеть. Во все времена на любом судне шлюпки были самой ценной и оберегаемой вещью. И в то же время шнява продолжала на полном ходу нестись наперерез «Сан Антонио».
Озадаченный старший помощник послал матроса за доном Мигелем. Капитан появился на палубе с блаженным выражением на раскрасневшемся лице, покрытом мелкими капельками пота. Нетрудно было догадаться, что он только что плотно позавтракал, приняв изрядную порцию вина.
– Ну, что там еще, сеньор Эскудеро? – недовольно спросил дон Мигель.
– Странное судно, сеньор капитан! – ответил Эскудеро. – С него выбросили все шлюпки. К тому же на нем нет флага. И оно, вне всякого сомнения, идет на сближение с нами! Что делать?
– Если это грязное корыто вызывает у вас страх, – надменно проговорил дон Мигель, – прикажите дать предупредительный выстрел и заставьте их поднять флаг. Если он у них есть, конечно. А шлюпки… это их забота. Наверное, они у них лишние. И больше не беспокойте меня по пустякам.
И, даже не взглянув на странное судно, капитан ушел в свою каюту.
Эскудеро пожал плечами и, вызвав старшего канонира лейтенанта Родригеса, приказал дать предупредительный выстрел.
Через минуту одна из пушек верхней палубы, расколов тишину, изрыгнула из своего жерла дым и пламя, и ядро, дико провизжав в воздухе, плюхнулось перед носом шнявы, подняв высокий фонтан воды.
На судне заметно усилилось движение. Но ни флага, ни каких-либо сигналов на нем не появилось. И, похоже, никто не собирался их поднимать. Как никто не собирался перекладывать руль или зарифлять паруса.
Эскудеро стоял в растерянности, не зная, что предпринять. Больше всего он боялся, что суда могут столкнуться, и это еще больше задержит и без того заметно отстающий «Сан Антонио». Чтобы предотвратить столкновение, помощник капитана ничего лучшего не придумал, как приказать взять рифы.