Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тридцатипятилетний Андерсон Шоу был на год старше Колина и на пять — Декера. Однако возраст не давал ему никаких преимуществ. Люди, с которыми он столкнулся, привыкли повелевать и не стали бы выказывать уважение только из любезности. Их уважение следовало заслужить. Андерсон понимал, что ему не удалось внушить им почтение к собственной персоне. Во всяком случае, пока. Сознавая, что женщины относятся к нему более сочувственно, он тем не менее из предосторожности не спускал глаз с братьев.
— Я не допускаю и мысли о том, что вы имели намерение оскорбить мою жену, — заговорил Андерсон, неторопливо и отчетливо произнося слова. Его речь текла ровно, в ней не угадывалось и следа акцента, который позволил бы определить, из каких краев он родом. Безупречные манеры Андерсона как нельзя лучше соответствовали его горделивой осанке и внушительному облику. — Люди столь благородного происхождения не пригласили бы нас в свой дом, чтобы высмеять способности миссис Шоу. Она не искала этой встречи. Миссис Торн сама нашла нас, и мне пришлось приложить немало сил, убеждая жену согласиться приехать сюда. Испытание, которому вы ее подвергли, не доставляет ей ни малейшего удовольствия. Вместо того чтобы попытаться пустыми обещаниями вытянуть из вас деньги, моя жена откровенно призналась, что едва ли сможет чем-нибудь вам помочь. Не сомневаюсь, графиня заплатила цыганке-гадалке, но не получила вразумительного ответа. Мы же приехали из Балтимора, потратив немалые деньги, и пока ничего не просили.
Андерсон Шоу считал себя высоким мужчиной, но сейчас, даже выпрямившись во весь рост, он до предела вытянул шею, чтобы посмотреть на Декера и Колина сверху вниз. Его левая ладонь по-прежнему лежала на талии Беркли, и когда он наконец взглянул на нее, его глаза выражали нежность и любовь. Андерсон умел поддержать жену, даже не обращаясь к ней напрямую.
Никто не заметил, как его пальцы впиваются в спину Беркли.
Между тем слова Андерсона смутили Мерседес и Джоанну. Если они и позволили себе какую-то бестактность, то не намеренно, однако не могли бы сказать того же о своих мужьях. Женщины были явно готовы принести извинения. Оставался лишь один вопрос — кто должен сделать это первым!
Джоанна метнула взгляд на Декера, и он улыбнулся:
— Я сожалею о том, что оскорбил вас, миссис Шоу. Поверьте, я лишь хотел упрекнуть жену в излишней доверчивости, но, видимо, не сумел сделать этого, не подвергнув сомнению то, что она называет вашим даром. — Он посмотрел на Колина, надеясь, что тому удастся изобразить раскаяние более правдоподобно.
Лорд Филдинг не стал и пытаться сделать то же.
— Присоединяюсь, — сухо бросил он.
Беркли вступила в разговор не столько потому, что пальцы Андерсона впивались в ее спину, сколько из-за выражения лица Мерседес, которая, судя по всему, собиралась прилюдно отчитать его сиятельство.
— Думаю, не будет никакого вреда, если я попробую еще раз, — тихо промолвила она. — Кажется, теперь я понимаю, как много это значит для всех вас.
«Вряд ли», — подумал Колин. При всем своем неземном очаровании и хрупкой, почти сказочной красоте эта юная женщина с бездонными зелеными глазами никак не могла знать, сколь важно это для кого-либо из них, а тем более для всех четверых. Вместе с тем Колин сознавал, что ни он, ни Декер уже давно не вели себя так неучтиво, как сегодня. Всему виной овладевшее ими отчаяние. Может, Беркли Шоу уловила это? Или поняла, что братья страшатся продолжать поиски, хотя, по мнению Джоанны и Мерседес, они просто оставили надежду?
Беркли протянула руку ладонью вверх. Декер замялся, но она не убирала руку, дожидаясь с таким невозмутимым терпением, что никто из присутствующих не усомнился: их гостья может сохранять эту позу часами. Декер взглянул на Колина, и тот чуть заметно кивнул, что ускользнуло от внимания остальных. Вынув из кармана серьгу, Декер осторожно положил ее на протянутую ладонь.
Пальцы Беркли, едва начав смыкаться на украшении, судорожно разжались, вытянулись и растопырились.
— Не эту, — сказала она, глядя в пространство между Колином и Декером. — Вы изготовили эту серьгу, чтобы проверить, удастся ли мне отличить вашу фамильную драгоценность от подделки. Я уже говорила, что она — холодная. Она ничего не говорит мне о вашем пропавшем брате.
Насмешливое лицо Декера стало серьезным. Это был один из тех редких случаев, когда окружающие увидели его в смятении. Непродолжительное замешательство мужа убедило Джоанну в том, что Беркли Шоу не ошиблась.
— Ради всего святого, Декер! — воскликнула она. — Это правда?
— Не совсем.
— Но…
— Эту вещицу сделали в Англии по моему заказу перед тем, как мы с Мерседес отправились в путь, — пояснил Колин. — Она узнала об этом только сейчас. А Декеру я рассказал о серьге, когда мы приехали сюда. Кроме него, о ней не знал никто. Да, ни одна душа.
Солнечный луч отразился от золотистой капельки серьги, лежавшей на ладони Беркли. Блеск привлек внимание Джоанны.
— Позвольте, — попросила она.
— Эта серьга мне не нужна. — Беркли передала украшение Джоанне и пристально следила за тем, как та ее рассматривает.
— Потрясающе, — шепнула изумленная Джоанна. Ей было чему удивляться, поскольку Колин воспроизвел серьгу по памяти. Оба настоящих украшения находились в распоряжении Декера. — Безупречная работа. Я бы не заметила различия. А ты? — Она передала серьгу Мерседес, и та начала так же внимательно разглядывать ее.
Наконец Мерседес посмотрела на мужа:
— Ну, Колин? Откуда тебе знать, что это копия и что ты не перепутал ее с оригиналами?
Видя, что Колин колеблется, Беркли заметила:
— Полагаю, своим молчанием ваш супруг преследует определенную цель. Он не хочет, чтобы я узнала, чем отличаются серьги. Видимо, они с капитаном Торном собираются устроить еще одно испытание.
— Надеюсь, это не так, — холодно возразила Мерседес. — Вы успешно прошли одну проверку, и этого вполне достаточно — на мой взгляд, а стало быть, и на его тоже. Я не ошиблась, Колин?
Видя, с каким старанием жена пытается склонить его к согласию, граф Роузфилд едва сдержал улыбку.
— Посмотрим, — сказал он.
Его ответ не удовлетворил Мерседес, но она не хотела заводить спор при посторонних и ограничилась тем, что оставила фальшивую серьгу у себя. Мерседес решила сделать все, чтобы исключить дальнейшие подмены и оскорбительные испытания.
— Декер показать миссис Шоу оригинал?
— Пусть миссис Шоу выскажет свое мнение об этом экземпляре. — Он быстро взял с каминной полки черную лакированную коробочку, чувствуя на себе удивленный взгляд Джоанны, которая следила за каждым его движением. Насколько она знала, в этой коробочке обычно было несколько сигар для гостей. Теперь на черной бархатной подушечке лежали две изящно сработанные серьги из числа фамильных драгоценностей.
Декер предъявил собравшимся содержимое коробочки, но отдал украшения не Беркли, а Колину. Лорд Роузфилд осмотрел лежавшие в коробочке серьги и выбрал одну из них.