Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маргарет изогнула бровь, ожидая объяснений.
– Я думал, мы можем… поговорить. Но когда пришел, ты спала.
– Поговорить? – Она улыбнулась. – И все?
Поначалу нет. Он пришел сюда, чтобы унять гложущее его беспокойство, и хотя разговоры с Маргарет доставляли ему удовольствие, не ради беседы с ней он нанес этот полуночный визит. Однако оказавшись в ее спальне, он понял, что желание лечь с ней в постель испарилось.
– Кто такая Эмма? – спросила она, прервав его размышления.
Взгляд Саймона метнулся к Маргарет:
– Эмма?
Маргарет села рядом с ним на кушетку и похлопала его по колену.
– Когда я тебя будила, ты звал ее по имени. Полагаю, она и есть причина, по которой ты не присоединился ко мне в постели?
Какой же он идиот. Явиться сюда и бормотать имя Эммы во сне так, чтобы его услышала Маргарет, недопустимо. Как и у него, у нее остались шрамы, правда, не физические, а душевные, и он совсем не хотел добавлять ей новых.
Проклятье. Он настоящая свинья.
– Прости меня.
– Не за что. Мы оба знаем, что наши отношения основаны на взаимном удовлетворении, ничего больше. Нет, это неправда. Я считаю тебя одним из самых близких своих друзей.
Саймон накрыл ее ладонь своей и ласково пожал пальцы. После брака с изменявшим ей крысиным ублюдком лордом Гриффином Маргарет мало доверяла мужчинам.
– Ты ее любишь? – спросила Маргарет.
«Любить Эмму? Смехотворно».
– Вовсе нет.
Она изогнула бровь, явно показывая, что не верит ему.
– Несмотря на все твое обаяние, направленное на женщин, я-то знаю правду.
Саймон нахмурился. Какую еще правду?
– Ты им не доверяешь. Ни одной.
– Что за чушь. Я же здесь, с тобой.
– Да, делишь со мной постель, но ты хоть раз поговорил со мной по душам? Поведал мне о своих мрачных тайнах? Никогда. А какой-нибудь другой женщине?
Он подумал о разговорах с Эммой – как признался ей, что они с отцом не были близки.
– Да.
– Ей?
«Боже праведный». Саймон не покраснел, но щекам стало жарко.
Маргарет улыбнулась.
– Думаю, я уже знаю ответ.
Это нелепо. Он не любит Эмму. Он хочет заполучить ее в свою постель, а это совершенно разные вещи. Он не позволит себе влюбиться. Влюбленный мужчина уязвим, им легко манипулировать.
Маргарет встала, прервав его мысли.
– Скоро придет горничная, чтобы разжечь камин. И слуги, наверное, уже суетятся там, внизу.
Саймон глянул в окно. Сквозь задернутые шторы просачивался слабый свет. Он должен был уйти час назад. Он выдержит любые шепотки о своих выходках, тем более что его и так склоняют на все лады, но безупречная репутация Маргарет будет запятнана, если слуги увидят, как он выходит из ее спальни на рассвете. Саймон встал и слегка приоткрыл дверь спальни. Судя по шагам этажом ниже, он действительно слишком замешкался и теперь не сможет выйти черным ходом.
Маргарет сжала губы в ниточку.
– Не волнуйся. – Он надел сюртук, подошел к окну и поднял нижнюю раму.
– Саймон, это несерьезно. Ты упадешь и сломаешь шею, вылезая из моего окна, и тогда все об этом узнают! Будет скандал.
Он вздохнул.
– Я так рад, что моя кончина заботит тебя не меньше, чем твоя репутация.
Она негромко рассмеялась.
– Меня заботит и то, и другое.
– И правда. Но тревожиться не стоит. Мы с Уэстфилдом еще в школе здорово наловчились спускаться вниз по водосточным трубам.
Это воспоминание вернуло его к Эмме и ее брату. Может быть, стоит поговорить с парнишкой, выяснить, что его так беспокоит.
Нет, это не его забота.
Саймон перекинул ногу через подоконник и дотянулся до трубы. Сюртук на плечах сильно натянулся, послышался треск рвущейся ткани. Холодный утренний воздух проник сквозь дыру на плече. Негромко выругавшись, Саймон обхватил трубу руками, сжал ее каблуками башмаков и заскользил вниз.
Ноги бесшумно коснулись плитки на задней террасе. От скольжения по трубе сюртук испачкался. Он отряхнул его, как сумел, протянул руку к шляпе, чтобы отвесить галантный поклон, и сообразил, что оставил ее в спальне Маргарет.
«Моя шляпа», – произнес он одними губами и указал на голову.
Маргарет кивнула, на минутку исчезла и тут же вернулась. Высунувшись в окно, она бросила ему цилиндр. Он шлепнулся на террасу и дернулся, как птица с одним крылом. Саймон поймал его, водрузил на голову и начал пробираться сквозь сад в переулок за ним.
Лучше всего поехать в Мейфэр и остаться там на несколько дней. Нужно вернуть голову на место и вспомнить о своей цели, прежде чем возвращаться на Грейт-Джеймс-стрит.
После короткой энергичной прогулки Саймон вошел в свой дом на Керзон-стрит.
Сэмюел Причард, помощник дворецкого, торопливо вышел в коридор. Увидев в холле Саймона, он резко остановился и одернул жилет.
– Милорд.
Слуга окинул взглядом грязную одежду Саймона, и глаза его расширились. Он посмотрел поверх плеча хозяина, словно пытаясь понять, куда же делись два старика.
– Следуй за мной, Причард.
Саймон вошел в кабинет, взял лист бумаги и нацарапал записку Харрису и Бейнсу, извещая их о том, что вернется в дом на Грейт-Джеймс-стрит через несколько дней. Эти две наседки, пожалуй, сейчас мечутся по дому, дожидаясь его.
Он сложил записку, написал на ней адрес в Блумсбери и отдал слуге.
– Это нужно доставить быстро. Там находятся Харрис и Бейнс.
– Да, милорд. Я отправлю лакея прямо сейчас.
Саймон поднял вверх руку.
– Нет, я хочу, чтобы ты доставил ее сам и ни в коем случае никому не говорил, на кого работаешь. Понятно? Особенно маленькой белокурой девчонке, обладательнице чересчур любознательного характера. Я ясно выразился?
– Более чем, милорд.
– Возьми кеб.
Саймон сунул руку в карман и вытащил несколько монет.
– Очень хорошо.
Помощник дворецкого выскочил из комнаты. Саймон опустился в кожаное кресло с высокой спинкой, стоявшее у письменного стола. По столу была беспорядочно раскидана почта. Если бы Харрис увидел, как небрежно Причард обращается с письмами, он бы заквохтал, как петух, которому наступили на хвост. У Харриса имелась особая система. Деловая корреспонденция в одну стопку. Светская – в другую. Приглашения – в третью.
Саймон рассортировал письма. И едва закончил на них отвечать, как услышал голоса Харриса и Бейнса.