Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Райли придерживается такого же мнения. Я со своей стороны предпочитаю не судить ближнего своего.
— Вы пример для всех нас, — похвалила Нелл.
— Хотелось бы так думать, — скромно ответил Гейб, рассматривая ее ноги.
Нелл перехватила его взгляд:
— Хороши, верно?
— Угу.
— Единственная часть моего тела, которая не подвела меня, когда я стала похожа на жердь. Наверное, потому, что много ходила.
— Сейчас вы выглядите куда лучше, — заверил Гейб, передавая ей свинину. — Раньше вы казались немного запуганной.
— Я и чувствую себя лучше, — кивнула Нелл, заглянув в корытце и случайно задев подбородок Гейба волосами, мягкими как пух и удивительно прохладными.
«Такая огненная грива должна по идее обжигать», — подумал он.
— Хотите еще свинины, или я доем? — спросила Нелл.
— Она ваша. Трудно поверить, сколько сил мы приложили, чтобы заставить вас есть.
— Так как насчет постоянных клиентов?
— Больше ничего интересного. Мы проводим много проверок для фирм по всей округе. Особенно для «О и Д». Мы получаем от них заказы, потому что Тревор и мой па были приятелями. — Гейб немного помрачнел. — А потом мы так умело выслеживали Джека по заказам двух его бывших жен, что и он стал обращаться к нам.
— Это показывает, что он человек широких взглядов. Но… Я как-то не представляю Тревора в роли приятеля.
— Тревору не всегда было тысяча лет. Он и мой па когда-то ставили на уши весь город. — Гейб старался не думать о том, что еще могло связывать этих двоих. — Вон там, за вешалкой, висит их снимок.
Нелл встала и пошла к вешалке. Гейб залюбовался ее ногами. Что за икры!
Он захотел лечь, чтобы заглянуть ей под юбку, но решил, что освещение плохое, поэтому не стоит трудиться.
— Боже! — воскликнула Нелл, нагибаясь к снимку. — Тревор выглядит положительно неотразимым.
— Тогда он таким и был. И адвокатом считался что надо. Мог выиграть любой процесс.
— Отец похож на вас.
— Скорее я на него, но все равно спасибо.
Нелл перевела взгляд с фотографии на Гейба:
— Не совсем. У вас вид человека, которому другие могут довериться.
— Еще раз спасибо, — удивился Гейб. — Надеюсь, это не означает, что я зануда?
— Нет. Это означает, что ваш отец выглядит азартным игроком.
— Точное наблюдение.
Нелл выпрямилась и сняла с вешалки синий пиджак в тонкую полоску:
— Это его? Похож на тот, в котором он на фотографии.
— Его. Насчет фотографии не знаю. Он любил пиджаки в полоску.
Нелл накинула пиджак, он оказался ей почти до колен. Гейбу вдруг захотелось попросить ее снять юбку, но он вовремя опомнился. Одно дело — лениво рассматривать женские ножки, и совсем другое — предаваться сексуальным фантазиям насчет собственной секретарши.
— Хорошо сшит, — заметила Нелл, подворачивая рукава. — Почему вы его не носите?
— Я не большой поклонник полоски, — ответил Гейб, восхищаясь рыжим сиянием на темно-синем фоне. Поразительное сочетание. Она не просто хорошенькая, а напоминает кого-то: озорное лицо, миндалевидные глаза, светлая кожа, улыбка, способная растопить бетон. Что-то старомодное и одновременно зовущее. Мирна Лой[21]!
— Этот цвет вам идет, — вырвалось у Гейба.
— Вы думаете? Где зеркало?
Она направилась в ванную, и Гейб мысленно позвал: «Не уходи…»
Он отложил вилку и тряхнул головой. Лучше не думать об этих длинных-длинных ногах и ярких-ярких волосах. Но все равно хочется, чтобы она поскорее вернулась.
Наверное, все дело в том, что она секретарь. Десятилетиями Маккены гонялись за секретаршами, и почти всегда охота была успешной. Наверное, теперь это заложено у них в генах. Но ведь он уже взрослый человек. Зрелый, осторожный и умный. Все, что от него требуется, — взять себя в руки, сосредоточиться, и наследственная привычка отступит.
— Вы правы, — объявила с улыбкой Нелл.
Поразительная улыбка и чудесный рот с пухлой нижней губкой, которая…
— Я всегда прав, — пробурчал Гейб, вставая с пола. — Хотите доесть?
— Да, если не возражаете. Последнее время я постоянно голодна.
Она повесила пиджак на плечики, нагнулась, чтобы собрать корытца, и свитер задрался вверх, обнажив светлую полоску спины повыше юбки, туго обтянувшей попку.
«До чего же глупая традиция, — решил Гейб. — И почему все Маккена рождаются не с талантом делать деньги, а со страстью соблазнять секретарш?»
— Что? — спросила Нелл, глядя на него.
— Ничего. Просто задумался.
Тут зазвонил телефон и прервал их удивительно интересный диалог.
А Сюз в это время ссорилась с мужем.
— Что это, черт возьми? — спросил Джек.
Сюз подняла глаза от книги и увидела мужа, выходящего из столовой и держащего «бегущую» яичную рюмочку.
— Английский авангардный фарфор. Я его собираю.
— Ты сунула это в горку с нашим фарфором?
— Фарфором твоей матушки, — поправила Сюз, снова углубляясь в книгу.
— По-моему, ты поступила неправильно.
Сюз нехотя повернула голову и увидела, как рюмочка, выскользнув из пальцев Джека, упала на пол. Бегущие ножки отлетели в сторону.
— Джек! — взвизгнула Сюз, отбросила книгу и, встав на колени, принялась собирать осколки.
— Прости, — сказал он, впрочем, не особенно покаянным тоном. — Просто эта дешевка…
— Это карибская «бегущая» рюмочка. Семидесятые годы. Семьдесят пять долларов.
— За эту чушь?! — недоверчиво воскликнул Джек.
Сюз молча отправилась на кухню за клеем. Джек двинулся следом, громко возмущаясь:
— Это очередная проделка Нелл? Она тебя в это втянула? Зачем тебе ее фарфор? У нас есть «Дайсарт Споуд»!
Сюз выложила осколки на разделочный стол. К горлу подкатил комок. Сюз попыталась сглотнуть его, но безуспешно. Даже если удастся склеить рюмочку, все равно останутся трещины.
Она коснулась большой желтой туфли, заметила на одной скол и, выругавшись, вернулась в гостиную, где принялась шарить глазами по полу в поисках недостающего кусочка желтой глазури. Джек явился и туда.
— Невероятно! Тратить мои деньги на дурацкие рюмочки!
— Не волнуйся, я трачу свои, — бросила Сюз и встала на колени: может, в свете лампы блеснет крохотный желтый обломок?