Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты в порядке?
– Что? Что за шум? Принес поесть?
Только теперь я заметил, что все это время держал в руке тост.
– Ты как? Не упал?
– Упал? Кто, я?!
– Тогда что это был за звук?
– А, это… Там авария на склоне холма – столкнулись две машины. Такая перебранка! Я все видел из-за забора позади лавра. Ты так побледнел… я уж было решил, что произошло еще одно убийство.
– Значит, авария… А я подумал, что это ты упал с крыши.
– Вот как, Исиока-кун… Не думал, что звук аварии будет слышен в доме.
– Я так волновался! Если бы ты пострадал…
– Меня положили бы в больницу к Ятиё-сан. Давай скорей доедай свой хлеб, – сказал Митараи и вернулся к забору, оставив меня наедине с лавром.
Какое загадочное дерево! Казалось, оно живет своей отдельной таинственной жизнью.
Подобные деревья нельзя рубить, ломать, а порой даже просто трогать. Я вспомнил историю, рассказанную Юдзуру, – историю о человеке, приговоренном к смерти из-за того, что тот повредил дерево. Я легко мог в это поверить! Жизнь одного такого дерева равна жизни десятерых людей – разве это не убийство?
Вернувшись в столовую, чтобы закончить с завтраком, я встретил Юдзуру, собравшегося в больницу, чтобы узнать о состоянии госпожи Ятиё. Не дождавшись возвращения Митараи, я снова вышел в сад.
Дождь тем временем усилился. Я нашел своего друга среди деревьев в саду. Держа в руке зонт и раскрыв свою записную книжку, тот смотрел в нее и ходил кругами.
– Что такое? – спросил я, догнав Митараи на тропинке между деревьями.
– Карта этого сада, – ответил он, показывая мне блокнот. – Я нарисовал ее, осмотрев сад из окон третьего этажа и с крыши. Мы сейчас здесь. Вот здесь – пруд. Дорога идет в этом направлении. В итоге получается такая форма – английская буква В, только перевернутая.
– Что это означает? – спросил я.
– Наверняка не скажу, но какой-то смысл точно есть. Смотри, Исиока-кун, здесь – фигура кота. Там – игральная карта. Отличный сад!
– Да, здесь много зелени. Такой приятный запах…
– Ты понимаешь значение этой фигуры?
– Нет.
– Она из книги «Алиса в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. Значит, владелец этого сада – остроумный человек, любящий тайны и загадки. И, скорее всего, англичанин.
– А, понятно, – ответил я, идя рядом с Митараи под дождем.
– Я нашел много чего интересного, но петуха нигде нет, – сказал он.
– А с крыши что-нибудь видно?
– Лавр, – серьезно ответил Митараи. – Видна его пасть, которой он пожирает людей.
– Что?
Я решил, что Митараи шутит. Однако, вопреки ожиданиям, выражение его лица было абсолютно серьезным.
– Это шутка? – набравшись смелости, переспросил я. По моей спине пробежал холодок.
– Разве похоже на то, что я шучу?.. Нет, я серьезно. К тому же на это указывает мелодия.
– Ты о шифре? Разгадал его?
– Да. Бился над ним всю ночь.
– Расскажи!
– Исиока-кун, кажется, в кладовой, где стояла лестница, был старый ледоруб. Наверное, кто-то здесь увлекался альпинизмом. Не мог бы ты принести его?
– Ледоруб?.. Зачем он тебе?
– Принеси и увидишь.
– Ты мне не скажешь?
– Ничего не скажу секретарю, который боится высоты и не может сам подняться на крышу, – отвернувшись, сказал Митараи.
– Ты злишься?
– Я не всерьез… Принеси поскорее! Я кое-что придумал.
Тут Митараи резко остановился и сунул правую руку в карман.
– Погоди, Исиока-кун. Возможно, я ошибся. Это дело куда запутаннее, чем мне казалось. Нас могут ждать неожиданные открытия. Возможно, нам стоит лучше подготовиться.
– О, кто у нас тут? Очередной детектив-дилетант! – раздался хриплый голос.
Обернувшись, я увидел двух высоких мужчин в одинаковых светло-коричневых плащах. Им было тесно под одним зонтом – их плечи полностью промокли, и ткань плащей стала красновато-коричневой. Один был очень спортивным, второй – немного упитаннее. Они окинули нас свирепыми взглядами.
– Молодые люди, что привело вас сюда с утра пораньше? Идите домой, вы мешаете расследованию! – сказал спортивный мужчина.
На вид ему было около пятидесяти, волосы были собраны в хвост на затылке.
Митараи засмеялся.
– Эй, что смешного?! – закричал мужчина, раздувшись, словно рыба-шар, встретившая опасность.
– Забавно слышать такое от вас в нынешних обстоятельствах. Проявите благоразумие и не мешайте любителям заниматься делом, – ответил Митараи, продолжая смеяться. – Нет, прошу прощения! Большие шишки вроде вас всегда появляются в самый неподходящий момент… Вы – детективы из полиции префектуры Канагава? Пришли вернуть тело господина Таку после вскрытия? Или услышали о появлении двух парней, играющих в сыщиков на месте преступления, и у вас закипела кровь?
Оба детектива молчали.
– Вы всегда поначалу злитесь, а когда мне все удается, удивляетесь и охотно прислушиваетесь к моему мнению… Могу ли я узнать ваши имена?
– С чего это мы должны?!
– О, конечно! Ничего страшного. Тогда спрошу еще раз минут через десять. Что показало вскрытие?.. Хотя вы наверняка не ответите. Но я и так знаю ответ. Вы слишком легкомысленно относитесь к расследованию. Узнали примерное время смерти, не обнаружили никаких следов отравления… Слизистую во рту наверняка не проверяли… Исиока-кун, пойдем за ледорубом. – И Митараи направился в кладовую.
– Эй, стоять! – Детективы двинулись следом за нами.
– Дальше будет допрос? Надеюсь, вы понимаете, что наши имена и адреса, записанные в записную книжку, никак не помогут в расследовании этого дела? Дальше вы скажете что-нибудь о воспрепятствовании осуществлению правосудия. Почему бы вам вместо этих глупостей не пойти домой пораньше? Неужели больше нечем заняться? Тело вернули, членов семьи опросили… Исходя из всего, что вы выяснили, версия, должно быть, следующая: Таку Фудзинами погиб от сердечного приступа, а травма Ятиё получена в результате ограбления, да? Я не ошибся? – ответил Митараи, не останавливаясь.
Дождь, кажется, еще больше усилился.
– Что за чушь, дилетант?
– Прошу прощения, господа профессиональные детективы!
Митараи сложил зонт и открыл дверь кладовой. Зайдя внутрь темного помещения, он спустя какое-то время вышел. За его спиной виднелся успевший покрыться ржавчиной ледоруб. Митараи ничуть не смущало присутствие детективов. Лестница все еще была прислонена к стене дома.