Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Л у и д ж и (замерев). В «Санта Монике»?..
И з а б е л ь (с легкостью). Да. Ведь там самые лучшие врачи. И самых разных специальностей.
Л у и д ж и (мрачно). Да, самых разных…
И з а б е л ь. Операция, как всегда, прошла успешно, но обезьяна вскоре околела. Эдди Райс посвятил ей свою новую песенку, которую теперь поет вся Америка. (Напевает.) «Адье, адье, Пепел… прощай и прости… я не забуду тебя… Тра-ля-ля-ля, ля-ля-ля… ля-ля-ля… Тра-ля-ля-ля-ля-ля-ля…»
Л у и д ж и. Перестань!
И з а б е л ь. Тебе не нравится?
Л у и д ж и. Какое свинство! (Возмущенно.) Он не должен был делать ей эту операцию!
И з а б е л ь. Ну что ты говоришь?! Более комичной истории я еще не слыхала: обезьяна, обезумевшая от любви!
Л у и д ж и. Что в этом смешного? Уничтожить у живого существа естественные инстинкты?
И з а б е л ь. Ах ты мой Пепел! А если бы это случилось с тобой?..
Л у и д ж и. Не шути так! Ведь и меня ждет «Санта Моника»…
И з а б е л ь. С тобой обойдутся получше. Тебе отсекут только голову.
Л у и д ж и. Изабель!..
И з а б е л ь. Ну что? Немного мрачного юмора тебя ведь не убьет… Не бойся, милый, ничего такого с тобой не случится… За тебя заступятся. (Пауза.) Вероятно, с тобой и в самом деле ничего не случится…
Л у и д ж и. В любом случае меня ждет вот это. (Указывает на электрический стул.)
И з а б е л ь. Но у тебя же есть адвокат. Очень хороший. И очень дорогой. Так пусть он и покажет, на что способен!
Л у и д ж и. Бенни делает все, что только можно.
И з а б е л ь. Но пока он тебя не избавил от этого стула. (Немного помолчав.) Уж лучше я тебя отвяжу, Луиджи. Уши уже почти не горят.
Л у и д ж и. Нет! Так вернее. Пока ты здесь — не отвязывай!
И з а б е л ь. Как хочешь. (Глядя на мужа, привязанного к электрическому стулу, и задумчиво попыхивая сигаретой.) Знаешь, я тебе даже завидую, дорогой…
Л у и д ж и. Завидуешь?..
И з а б е л ь. Да. О тебе все говорят, пишут в газетах… Тебе сочувствуют, протестуют против казни… Ты, можно сказать, стал знаменитостью, сделал, если хочешь знать, карьеру, мой милый… И в этом — не забывай — есть и моя заслуга.
Л у и д ж и. Несомненно. (Саркастически.) Если бы ты не изменила мне с Джонни, я не сидел бы сейчас на этом стуле.
И з а б е л ь. Но здесь хоть заботятся о тебе. А обо мне никто не заботится. Я так одинока. Без тебя… без денег.
Л у и д ж и. Я оставил тебе все, до последнего…
И з а б е л ь. Тут уж постарался твой адвокат… Ни нового автомобиля, ни… (Показывая на свою норковую шубу.) Вот в каком старье пришлось ходить мне всю зиму…
Л у и д ж и. Да ведь эту шубу ты почти и не надевала. (Сдержанно.) Это же мой свадебный подарок.
И з а б е л ь. У меня нет денег даже на пару чулок… И если бы не папаша Мунд…
Л у и д ж и. Какой Мунд?
И з а б е л ь. Сесил Кристофер Мунд… Тебе что-нибудь говорит это имя?
Л у и д ж и. Это тот самый Мунд, что делает консервы для собак?
И з а б е л ь (высокомерно). Папаша Мунд не делает ничего. В его распоряжении три тысячи человек. И я принадлежу к их числу.
Л у и д ж и. Ты?! (Вытаращив глаза.) Ты хочешь сказать, что работаешь на фабрике? Делаешь собачьи консервы?..
И з а б е л ь. Ты что, спятил? Я у шефа для личных услуг. (Важно.) Я его правая рука.
Л у и д ж и (обеспокоенно). А что это значит?
И з а б е л ь. Ну, что-то вроде то ли медицинской сестры… то ли секретарши. Соединяю по телефону, приготовляю настои из трав… иногда выполняю обязанности шофера.
Л у и д ж и. Надеюсь, что других обязанностей ты не выполняешь. Ведь старикашке, наверное, уже перевалило за семьдесят!
И з а б е л ь. Пока только шестьдесят девять. А ты думаешь, что такую уйму денег можно загрести за более короткое время?
Л у и д ж и (мрачно). Я думаю кое-что другое, Изабель…
И з а б е л ь. Думай что хочешь! Только живу я, как в аду! Они меня там все ненавидят… вся семья! Знаешь, что сказала мне его жена?.. Что она сделает из меня консервы.
Л у и д ж и. Какие консервы?
И з а б е л ь. Ну те, что для собак… ты представляешь!
Л у и д ж и. Возможно, у нее есть для этого основания, раз она так тебя…
И з а б е л ь. Конечно, есть! (Агрессивно.) И в этом повинен ты. Из-за тебя я все это терплю. Ты виноват в том, что я так живу!
Л у и д ж и. Я?!
И з а б е л ь. Разве я не жена дважды убийцы? Осужденного на смертную казнь?.. Знаешь, какая каша заварилась, когда этот добрый старый человек привел меня к себе в дом?..
Л у и д ж и. Так откажись. И уходи!
И з а б е л ь. А ты можешь мне сказать — куда?
Л у и д ж и. Бенни подыщет тебе какую-нибудь работу!
И з а б е л ь. Плевать я хочу на вашу работу. (Твердо, с победоносным видом.) Я останусь в его доме. Выдержу этот ад. Я покажу всем, кто такая Изабель!
Л у и д ж и (тихо). Они, возможно, догадываются…
И з а б е л ь. Все ждут его смерти! И она, и дети… только я одна трепещу при мысли, что этот добрый старый человек умрет. Им бы только захватить его миллионы!
Л у и д ж и. Плюнь лучше на все это. Что тебе до них!
И з а б е л ь. Как только он испустит дух, меня выгонят взашей. Но я позабочусь, чтоб это произошло не слишком скоро, им придется подождать… (Властно.) И ты мне в этом поможешь!
Л у и д ж и. Я? (В смятении.) А как ты это себе представляешь?..
И з а б е л ь. Ты же все-таки мой муж. Мой законный супруг. А я твоя жена!
Л у и д ж и. Из-за тебя я пошел на убийство. Ради тебя я готов сделать все. (Преданно.) Что я должен сделать, Изабель?
И з а б е л ь. Собственно… ничего. Нужен, собственно, не сам ты. (Немного поколебавшись, решительно.) Только твое сердце.
Л у и д ж и. Мое сердце?!
И з а б е л ь (быстро). Разумеется, если только ты…
Л у и д ж и (резко). Что если я… что если я?!
И з а б е л ь. Ну, если только с тобой что-нибудь…
Л у и д ж и. Со мной ничего не случится! Останусь жить!..
И з а б е л ь (пожимая плечами). Ну, тогда я, конечно, буду ждать, пока тебя не выпустят, и мы опять будем вместе…
Л у и д ж и. Чего же ты хочешь… чего ты хочешь?.. (Исступленно.) Для чего тебе мое сердце?!
И з а б е л ь. Ну что ты визжишь? (Спокойно.) Это сердце нужно не мне. Оно необходимо одному хорошему старому человеку.
Л у и д ж и. Одному старому человеку!.. (Потрясенный, кричит.) Одному старому бабнику!.. Развяжи меня! Немедленно!
И з а б е л ь (не реагирует). Я хочу, чтобы он еще долго жил. Пока старик жив, мне худо не будет. (Укоризненно.) Разве ты не хочешь, чтобы твоей Изабель было хорошо?
Л у и д ж и (беспомощно дергает ремни). Ах ты… ты чудовище!
И з а б е л ь. Не ругай меня, не за что. (С неумолимой логикой.) Разве ты не сказал, что твое сердце принадлежит только мне? И никому другому?..
Л у и д ж и. Только при жизни… только при жизни оно тебе принадлежало!
И з а б е л ь. При жизни или после смерти — не все ли равно? (Быстро поправляется.) После твоей возможной смерти, естественно. (Очень деловито.) Но я знаю, какой