Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отдыхайте, наслаждайтесь ванной, – распорядился Габриэл. – Как только отчалим, прикажу, чтобы вам в каюту принесли ужин.
Приняв ванну, Талия облачилась в муслиновый халат цвета слоновой кости. Широкие рукава и полы с оборками окаймляли нефритово-зелёные ленты. Казалось бы, Талия должна была расслабиться, но вместо этого сходила с ума от беспокойства, которое только нарастало.
Поспешно расчесав влажные волосы, Талия обулась в ботиночки из телячьей кожи и отправилась на поиски пропавшего супруга.
Талия старалась убедить себя, что тревожиться не о чем.
Должно быть, Габриэл до сих пор разговаривает с капитаном. Ведь, чтобы обсудить маршрут, нужно время, верно? А может, он решил понаблюдать за командой, чьи торопливые шаги отчётливо доносились с палубы. Или Габриэла задержал лорд Ротуэлл – решил убедить друга оставить новоявленную графину Эшкомбскую во Франции…
Но Талия не могла забыть беспокойства в глазах Габриэла – беспокойства, которое он всеми силами пытался скрыть и которое не исчезло даже после благополучной посадки на борт. А страстный, какой-то исступлённый поцелуй был похож на… прощание.
Габриэл что-то скрывал, и, к своему ужасу, Талия догадывалась, что именно.
Обнаружив, что смежная каюта пуста, Талия прошла в салон, затем в камбуз и, наконец, поднялась на палубу, где продолжала суетиться команда. Талия не удивилась, обнаружив, что сумерки уже окрасили небо в тёмно-лиловый цвет, но вздрогнула, почувствовав, как палуба под ногами покачнулась.
О боже, нет! Яхта удалялась от берега.
На секунду Талия застыла, в отчаянии высматривая знакомую фигуру Габриэла. С упавшим сердцем она поняла, что мужа здесь нет.
Что же делать?
– Спускайтесь к себе, миледи. – Над Талией нависла массивная фигура лорда Ротуэлла. – Ни к чему под ногами путаться.
Игнорируя волнами исходившее от него осуждение, Талия пронзила лорда Ротуэлла суровым взглядом:
– Где Габриэл?
Тот пожал плечами:
– Как это – где? У себя, в каюте. Сказал, срочно надо ванну принять. Что правда, то правда.
Талия прижала ладонь к бешено забившемуся сердцу. О боже! Опоздала…
– Немедленно остановите шхуну.
Как Талия и ожидала, лорд Ротуэлл поглядел на неё как на сумасшедшую.
– Это не шхуна, а яхта, – ледяным тоном поправил он. – И остановить её нельзя.
Всего пару недель назад откровенное презрение лорда Ротуэлла заставило бы Талию сгорать от стыда. Она бы сразу растеряла всю смелость и согласилась на что угодно, лишь бы завершить разговор.
Однако теперь Талия гордо выпрямилась и направила палец прямо в безупречно правильное лицо лорда Ротуэлла. Габриэла необходимо спасти. Ради него Талия с кем угодно схватилась бы.
– Меня не волнует, как называется эта посудина и что нужно сделать, чтобы она не уплыла, но вы это сделаете, – рявкнула Талия. – Я должна вернуться на берег.
Лорд Ротуэлл потрясённо вскинул брови. Он явно не ожидал такого яростного напора.
– Зачем?
– Потому что Габриэла в каюте нет.
– Так, значит, он у капитана.
Талия стиснула кулаки и устремила взгляд на далёкие скалы, которым сгущающиеся сумерки придали зловещий вид неприступной крепости.
А вдруг она поступает неправильно?
Габриэл доверился ей, рассказав о предательстве Гарри, и таким образом включил её в круг немногих избранных, с кем мог быть откровенен. Талия отдавала себе отчёт, что, если предаст доверие Габриэла, отношения их будут разрушены безвозвратно.
Но разве можно сидеть сложа руки и преспокойно отбыть в Англию, когда Габриэл в одиночку отправился на поиски брата? А что, если его поймает Жак?
Талия задрожала от страха.
Нет, она просто не может оставить Габриэла в беде. А всё остальное можно уладить позже, когда муж вернётся на яхту живой и здоровый.
Медленно повернувшись, Талия встретилась взглядом с лордом Ротуэллом.
– Нет, Габриэл вовсе не у капитана. – Она сделала паузу, собираясь с силами. – Сейчас он на пути в Кале.
Лорд Ротуэлл застыл как громом поражённый, затем схватил Талию за локоть и, оттащив в сторону, приглушённым голосом спросил:
– Какого чёрта его понесло в Кале?
Талия облизнула пересохшие губы.
– Там скрывается его брат.
– Гарри? – Лорд Ротуэлл недоверчиво покачал головой. – А он-то что там забыл?
Матросы стали поднимать паруса, и яхта покачнулась. Талия бросила отчаянный взгляд на берег.
– Потом объясню. – Талия прижала ладонь к отчаянно бьющемуся сердцу и устремила на Хьюго умоляющий взгляд. – Скажите, чтобы остановились, скорее!
Лорд Ротуэлл напрягся. Кажется, он хотел возразить, но передумал. Совсем как Габриэл, с печалью подумала Талия. Сразу видно, что этих двоих людей объединяют не только высокие титулы.
Хьюго обладал той же беспощадной целеустремлённостью. Не говоря уже о природной властности – казалось, оба родились с этим качеством.
Талия надеялась, что сейчас он прикажет морякам прекратить приготовления к отплытию, велит капитану бросить якорь… Но ничего этого Хьюго не сделал.
Вместо этого поглядел на неё с угрюмым видом и глубоко вздохнул:
– Не могу.
– В каком смысле – не можете?
Его что, совсем не волнует судьба друга?
– Вы не поняли? Габриэла нет на борту!
– Габриэл отдал ясное распоряжение готовиться к отплытию, а значит, заранее планировал, чтобы яхта ушла без него.
Талия растерянно покачала головой.
– Ну и что?
– Он не хочет подвергать вас риску.
Талия проигнорировала звучавшую в его голосе досаду. Ясное дело, лорд Ротуэлл её бы с радостью за борт выкинул, а сам отправился выручать друга. Впрочем, какая разница, как он к ней относится? Лишь бы помог разыскать Габриэла.
– Он действовал под влиянием порыва, не подумав…
– Это верно, но не могу же я пойти против его воли.
– Вы и так уже пошли против его воли, – напомнила Талия. – Габриэл сказал, что велел вам возвращаться в Англию без него, а вы ослушались.
Лорд Ротуэлл упрямо выпятил подбородок.
– Одно дело – своей головой рисковать, а другое – вашей. Габриэл меня убьёт.
Досадливо махнув рукой, Талия отвернулась от этого несносного чурбана.
– Глупости!
Но не успела она и шага сделать, как лорд Ротуэлл схватил её за плечо и резко повернул к себе:
– Вы куда?