Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня нет предложений, — отрывисто заявил Гримсби. — Мы проиграли битву. Гнусный Шумахер победил.
— Вообще-то он не гнусный, — робко возразила Зои и густо покраснела. — Не хочу показаться вам предательницей, но я наконец-то познакомилась с ним лично. Увидела его вблизи первый раз. Он, конечно, очень высокомерен, любит приказывать и распоряжаться, и он очень грубо обошелся с Робином, но ты, Роб, сам виноват. Нечего было бросаться на него с вилами! Я ужасно перепугалась! Да, он не отказался от своих планов выселить наш приют, убрать его с того места, где он находится сейчас. Но, когда я все ему показала позавчера, он как будто проявил интерес и сочувствие к моей работе…
— Его сочувствие, — возразил Робин, — не помешает ему выгнать и вас, и ваших подопечных! Вы слишком доверчивы, Зои. Не позволяйте ему вас обмануть!
— Я не хочу сказать, что он передумает. — Зои вздохнула. — Мистер Шумахер разъяснил мне свою точку зрения, и должна сказать, с ним трудно не согласиться. Наши постройки действительно портят вид. Да и запах, наверное… Хотя я ничего не имею против и даже не замечаю никакого запаха. Наши подопечные не красавцы и довольно злобные. Пони чуть не укусил его. Да, я все прекрасно понимаю. Будь у меня деньги, я бы что-нибудь придумала. — Она помолчала. — Но вообще-то мне грех жаловаться. Про нас написали в газетах после того, как Эллен… ну, вы понимаете, после случившегося… и еще раз написали после того, как малышка Эмма Данби увела Мод и убежала в лес… С тех пор нас буквально завалили пожертвованиями! Мне присылают деньги совершенно незнакомые люди со всех концов страны. Понимаю, скоро поток денег иссякнет. Почти все деньги приходится тратить на корма. Я сильно задолжала кузнецу, а долги надо возвращать, хотя он и не требует… По-хорошему, надо оплачивать и визиты ветеринара, Финлея Росса, но он отказывается взять у меня хотя бы грош. Мне очень повезло, меня окружают добрые люди!
— Шумахер не добрый, — сухо возразил Робин. — От него вы не получите ни гроша.
Зои покраснела.
— Я не собиралась просить у него деньги!
— Он вас умасливает, потому что о нем плохо написали в газетах, мол, он выгоняет ваших старых кляч на улицу. Жестокость по отношению к животным британцы не прощают. Шумахер беспокоится о своем имидже и хочет, чтобы вы замолвили за него словечко. Именно так вы и поступаете. Вы защищаете его! Вы играете по его правилам, Зои! Не надо!
— От меня он добрых слов не дождется, и я не намерена прекращать борьбу! — решительно заявила Хоуп. — Если нужно, я привяжу себя к воротам поместья. Помните, как делали участницы организации «Женщины за мир» на военной базе ВВС в Гринэм-коммон, где размещались американские крылатые ракеты!
Гримсби со стоном покачал головой.
— Шумахер дружит со здешними копами, — напомнил Хоуп Робин. — Вас просто уберут оттуда, и все.
— Отлично! Пусть только попробуют! Я буду сопротивляться! Я лягу поперек дороги!
— Если Хоуп снова попадет на экраны телевизоров, если покажут, как ее увозят в полицейском фургоне… — хрипло начал Гримсби.
Представив, как ее увозят в полицейском фургоне, Хоуп просияла, а Робин быстро сказал:
— Хоуп, даже не думайте! Никуда вас не увезут, а Шумахер пришлет вам тарелку с объедками из ресторана, наймет фотографа и устроит себе хорошую рекламу. Он хитрый малый и способен воспользоваться любым нашим просчетом. И все-таки я согласен с Хоуп. Я тоже не готов признать себя побежденным.
— Только напрасно тратите время, — проворчал Гримсби.
— Вас он не толкал лицом в грязь! У меня с ним личные счеты! — объяснил ему Робин.
Хардинг, как обычно, подвез Зои к приюту на заднем сиденье своего мотоцикла. Разговаривать во время поездки было невозможно, но, когда они сидели в вагончике и пили растворимый кофе, они по-прежнему хранили молчание. Наконец, Робин решительно поставил кружку на стол.
— То, на что намекал Гримсби про меня и Эллен, — неправда.
— Не важно… — прошептала Зои.
— Нет, важно, черт побери! — Робин все больше загорался. — Да, пару раз я с ней действительно пообедал. Мне было ужасно скучно. Она всю дорогу проповедовала, как вредно есть мясо, и восхваляла орехи и семечки.
— Ничего страшного, Робин. Это никак не повлияет на нашу дружбу, — не сдавалась Зои. — Я тут ни при чем. Вы имеете право обедать с кем хотите. И Чарлза Гримсби ваши дела тоже не касаются, так что забудьте.
Робин воспринял ее ответ совсем не радостно. Через пару секунд он, запинаясь, проговорил:
— Вообще-то, Зои, старик Гримсби кое-что действительно угадал. Нет-нет, — поспешно добавил он, — я вовсе не приглашал Эллен на свидания! Но она, возможно… словом, она, может быть, что-нибудь такое вбила себе в голову. В последний раз, когда мы вместе ели, она делала какие-то двусмысленные намеки. Я рассказываю вам об этом и чувствую себя полным идиотом… наверное, выдавать ее не совсем по-джентльменски, но она ведь умерла, бедняжка.
— Да, вы отзываетесь о ней не слишком вежливо, — заметила изумленная Зои.
— Мне было просто смешно… Все ее призывы есть хлеб грубого помола и отказаться от мяса… А уж когда она начала строить глазки, мне стало просто противно. Словом, я перестал с ней обедать не только потому, что брать еду из дому дешевле. Меня оттолкнуло ее поведение. Когда мы с ней потом встречались на заседаниях, мне всегда казалось, что она как-то странно на меня поглядывает. Честно говоря, было неприятно. Ну вот… я решил, что вы должны это знать.
— Почему? — простодушно спросила Зои.
Робин покраснел.
— Почему? Потому что я хочу, чтобы вы знали правду и доверяли мне. Я не собираюсь ничего от вас скрывать… Черт побери, Зои, вы ведь знаете, как я к вам отношусь!
— Как вы ко мне относитесь? — Она изумленно воззрилась на него. — Нет, я не знаю.
— Так уж и не знаете?! — воскликнул Робин, но вовремя осекся. — Извините, — пробормотал он, вставая и беря свой шлем. — Я не собирался сейчас заводить серьезный разговор… Мне пора. Спокойной ночи!
Зои слушала, как стихает вдали рев мотоцикла.
— О боже! — сказала она вслух. — Только этого не хватало!
Потом она вздохнула, запахнулась в старый дождевик, доставшийся ей в наследство от мисс Батт, и пошла взглянуть на своих подопечных.
* * *
— Стаканчик сидра для дамы! — распорядился Маркби, получив свое пиво. — И побыстрее!
Официантка кивнула, и он протиснулся на старое дубовое сиденье. Утро выдалось утомительным. Сначала они присутствовали в суде. Вердикт по делу об убийстве Эллен был отложен до окончания следствия. Гибель неизвестного бродяги была объявлена несчастным случаем.
Хорошо, что сейчас посетителей в пабе было немного. В зале царила относительная тишина. Сегодняшний день выдался довольно прохладным; приятно было, что в камине разожгли огонь. Поленья шипели и трещали, и языки пламени отражались в полированных подковах, прибитых над дверью.