Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как вы можете применять насилие к детям? — спросила Холли, потрясая розгой перед лицом мисс Уайтерс.
— Поймите же! — ощетинилась гувернантка, и ее индюшачья шея еще больше вытянулась, растягивая гусиную кожу под подбородком. — Это единственное средство поддерживать порядок. Должна же существовать хоть какая-то дисциплина.
— Есть и другие способы поддерживать дисциплину среди детей. — Холли подняла розгу и сломала ее об колено.
В комнате стало очень тихо, и ломающаяся трость произвела звук, похожий на удар грома. Холли подошла к Драйдену, который смотрел на нее с веселым удивлением и благоговейным восторгом.
— Вам больно? — Холли помогла ему вытащить пальцы из колодок, после чего швырнула колодки в мусорную корзину.
Драйден покачал головой.
— Правда не больно? — Холли его ответ не убедил, и она прикоснулась к его плечу.
Мальчик вздрогнул и отшатнулся.
— Все в порядке.
Некоторое время Холли смотрела на него.
— Разрешите, я посмотрю вашу спину.
— Нет. — Он попятился.
— С ребенком все в порядке, — сдвинула набок свой острый подбородок мисс Уайтерс. — Я просто наказала его за то, что он натворил вчера. Он знает, что заслужил каждый удар.
Услышав ее слова, Холли прошипела сквозь стиснутые зубы:
— Сейчас вам лучше помолчать. Мне ничего не стоит вышвырнуть вас в окно, и я даже смотреть не буду, что с вами станется.
Холли схватила Драйдена за руку и потащила к двери, бросив через плечо:
— Брок, идите за мной.
— Куда мы идем? Я не хочу…
Оказавшись в коридоре, Драйден стал сопротивляться и попытался вырвать руку.
— Мы идем поговорить с вашим отцом.
Холли вцепилась в него обеими руками и тащила к выходу на лестницу. Драйден попытался ударить ее, но Холли ловко отпрыгнула в сторону. Она схватила его за плечо, нарочно нажимая на больное место.
Он замер, скривившись от боли.
— А теперь слушайте меня, молодой человек. Мы идем вниз по лестнице в комнату Энн и найдем там вашего отца, после чего вы покажете ему вашу спину, раз уж не позволили мне на нее взглянуть. То, как обошлась с вами эта особа, — недопустимая вещь, и я не потерплю, чтобы она снова так поступала. Ну, пошевеливайтесь же.
— Какое вам дело? — проговорил Драйден сквозь зубы. — Оставьте меня в покое.
— Нет, не оставлю. И мне есть до вас дело, нравится вам это или нет. А теперь спускайтесь по лестнице и ведите себя как джентльмен — я знаю, что вы можете вести себя как джентльмен. — Холли отпустила его плечо.
Он посмотрел на нее своими золотыми глазами — совсем как отец.
— Да иди же! — поторопил Драйдена Брок, подойдя к Холли.
— Ты с ней заодно, да? — Голос Драйдена звучал так, словно он утратил всякую веру в брата.
— Она ведь права. Зачем мисс Уайтерс выпорола тебя сегодня утром?
Драйден вопросительно посмотрел на брата, потом на Холли.
— Ладно, может, мне удастся убедить отца избавиться заодно и от вас.
И он зашагал вниз.
— Он передумает, мисс Кемпбелл, — пробормотал Брок, с виноватым видом спускаясь по лестнице вместе с Холли.
— Знаю, — отозвалась Холли, прислушиваясь к твердым шагам Драйдена.
— Я все слышал! Вы никогда не будете мне нравиться! — прокричал Драйден снизу.
— А вы все равно будете мне нравиться.
Теперь, судя по его шагам, он почти бежал. Он убежал бы от всякого, кто захотел бы о нем заботиться, но она твердо решила разрушить его жесткий панцирь и пробиться к той части его души, которая отчаянно хотела быть любимой.
Джон услышал в коридоре шум, дверь в комнату Энн распахнулась. На пороге, тяжело дыша, стоял Драйден. Он посмотрел на отца, потом бросил взгляд через плечо с таким видом, будто за ним гнался сам сатана.
Спустя короткое время за его спиной появилась Холли, ее большие выразительные карие глаза были полны тревоги, лицо пылало от волнения. Вошел Брок и стал впереди нее.
Робкое личико Брока превратилось в непроницаемую маску страха. Младший сын подчинялся старшему, и Джону хотелось бы, чтобы Драйден вел брата в правильном направлении.
Он посмотрел на обоих мальчиков и сказал, стараясь сдержать нетерпение:
— Что стряслось?
Джон обращался к Броку, зная, что младший сын скажет правду.
Оба мальчика стояли как каменные изваяния. Холли выступила вперед.
— Я полагаю, мальчики хотят вам кое-что сказать, милорд, — многозначительно проговорила она. — Пока вы с ними будете разговаривать, я соберу Энн на прогулку. — Она тревожно посмотрела на дверь, словно молча призывала Джона поговорить с мальчиками в коридоре.
— Вы можете разговаривать здесь, — пролепетала Энн, прижимая к себе куклу.
— Нет, мне кажется, что дело требует разговора без свидетелей. — Джон встал, еще раз напоследок посмотрел на Холли, увидел по ее лицу, что она огорчена, и вывел мальчиков из комнаты.
Закрыв за собой дверь, он спросил:
— Ну, что случилось? — Он посмотрел на упрямое лицо Драйдена, потом повернулся к Броку.
Тот толкнул брата под руку.
— Рассказывай.
— Ладно. — Драйден толкнул его в ответ.
— Рассказывай — о чем? — Джон стал между мальчиками и схватил обоих за руки.
— О мисс Уайтерс, папа, — начал Брок.
— А что с ней?
Словно привлеченная своим именем, в коридоре показалась мисс Уайтерс. Она стиснула грудь и постояла, чтобы отдышаться, а потом заговорила:
— Я требую, милорд, чтобы меня выслушали.
— По поводу чего?
— А вот чего. — И, вытащив рубашку из панталон Драйдена, Брок отогнул ее кверху к самым лопаткам.
Джон посмотрел на спину сына и замер от ужаса. Поперек плеч и спины Драйдена отпечатались удары розгой. Рубцы вспухли и стали багрового и фиолетового цвета.
Джон сжал кулаки и устремил взгляд на мисс Уайтерс. Он с трудом сдерживал себя.
— Ваша работа? — спросил он сквозь зубы.
— Вчера он связал меня. Я думала, что никогда не сумею освободиться. У меня больше нет сил терпеть его издевательства. Он заслужил хорошее наказание и получил его.
— Вот это, папа, тоже сделала она. — Брок вытянул руки, демонстрируя синяки на пальцах и ладонях.
Джону страшно захотелось свернуть шею мисс Уайтерс.
— Если в моем доме кто-то и должен наказывать, так только я, мисс Уайтерс. А теперь соберите вещи и убирайтесь вон.