Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я услышала его на Дне Рождении его матушки и услышала его, то душа моя перенеслась, будто в сам Райский Сад, где пели птицы, журчал ручей, шелестела трава и облака, окутывающие далёкие равнины и дома с замками, каких не видела ещё Англия.
— Из них могла бы выйти замечательная пара в будущем, — вдруг услышала я сквозь всю музыку тихий голос Мадам Рэд, которая обратилась к Себастьяну и столь же тихо вздохнула с ноткой некой лёгкой грусти: — Если бы только их не связывала такая долгая и крепкая дружба.
— Порой и из дружбы может получиться искренняя любовь. Они знают свои достоинства и недостатки и могут легко справиться с жизненными ситуациями вместе. Всё зависит от того, видят ли они друг друга, как супружескую пару, — ответил вполне мудрым и спокойным тоном мой дворецкий, что наблюдал за танцем с лёгкой, но не безхитростной улыбкой.
— Я замечаю, каким взглядом Генри порой смотрит на Андрэу, и каким она сама смотрит на него, — произнесла женщина, отпив немного красного из своего бокала. — Особенно теперь, когда ей пришлось слишком рано повзрослеть и взять на себя обязанности главы своей семьи. Увы, но моя милая крестница не чувствует к Генри того же, что он может чувствовать к ней.
— Может быть, это и к лучшему. Боли потери и гнев слишком свежи и тяжелы, чтобы позволить её сердцу любить вновь.
— Возможно, и так.
Казалось, тётя Анджелина хотела сказать моему демону что-то ещё, но потом всё же решила смолчать. Это было весьма заметно по её взгляду.
— Вы хотите сказать, что однажды ей придётся забыть о любви и помнить о продолжении своего рода?
— Всем нам приходится об этом вспоминать, рано или поздно. Вопрос лишь в том, сможет ли она пересилить себя…
— Этого мы не узнаем до тех пор, пока она сама не примет своё решение, Мадам Рэд.
— Да, это так. Однако…
Она взглянула Себастьяну прямо в глаза, чуть выгнув бровь, и более тихо продолжила:
— Не думай, что я не замечаю и того, что происходит между вами. Как бы хорошо это ни было скрыто, кое-что вас выдаёт.
— Неужели? — демон изобразил убедительное удивление на своём лице и во взгляде.
— Далеко не каждый де… Дворецкий, подобный тебе будет настолько опекать и заботиться о госпоже, — моя крёстная вздохнула, прекрасно давая понять, что её сложно провести или обмануть. — Да, ты можешь говорить, что это твой долг и твоя обязанность, но здесь точно есть что-то ещё. Эта девочка стала тебе по-своему дорога и даже близка.
— Да, общение с Греллем сделало Вас очень проницательной, Мадам Рэд. Но это всё, что я могу сказать именно Вам.
— Мне будет вполне достаточно, если с тобой она будет в безопасности, и если ты поможешь ей справиться со всем, что её ждёт.
— Я сделаю всё, чтобы моя госпожа не смела больше проронить и слезинки, и чтобы никто не посмел обидеть её, — ответил серьёзным тоном мужчина, наблюдая за мной.
— Очень надеюсь на это, — моя тётушка вновь вздохнула, устремив свой взор в нашу с Генри в сторону.
Ещё несколько минут мы с моим другом кружились в приятном лёгком вальсе, наслаждаясь нашим небольшим праздником.
Должна признать, для меня этот день и вечер был просто замечательным.
— Благодарю за танец, — с улыбкой поклонился мне Генри в конце нашего танца.
— Мне было приятно с тобой танцевать, Генри, — я также улыбнулась ему в ответ.
— Похоже, уроки не были пережиты тобой зря, — юноша тепло усмехнулся, галантно поцеловав мою ладонь.
— И не напоминай мне о них, — со смешком отозвалась я, чуть краснея.
Генри вновь нежно улыбнулся мне и погладил по волосам:
— Не бойся, больше их у тебя не будет, я обещаю.
— Увы, но от них меня даже ты не сможешь избавить, — хихикнула я в ладонь, а затем, шутя, закатила глаза: — Ибо каждая истинная леди просто обязана уметь хорошо танцевать и бла-бла-бла.
Тут я невольно засмеялась над самой собой.
Мой близкий друг же тепло и ласково улыбнулся в ответ:
— Но, поверь, в будущем тебе будет легче учиться танцам и поддерживать свой великолепный тонус и осанку.
— Хотелось бы верить, что ты прав, Генри.
— Всё в будущем будет намного легче… — Генри одарил меня добрым взглядом, подводя нас к остальным. — Ты становишься похожа на свою сестру.
— Если бы на неё, — я слегка вздохнула, когда юноша помог мне сесть обратно за стол.
— В тебе есть некоторые её черты, дорогая, — сказала Мадам Рэд, осторожно касаясь моей руки.
— Однако я сомневаюсь, что она пошла бы теми путями, какими иду сейчас я, — опустила я невольно взгляд.
— В Вас тот свет, что был и в Вашей сестре, госпожа, — кивнул мне Себастьян. — Просто он у вас иной, но такой же светлый и прекрасный.
— Но настолько ли он чист? — с моих уст сорвалась грустная усмешка, и лишь на краткое мгновение я пересеклась взглядом со своим дворецким. Мы оба понимали, что подразумевали под собой мои слова.
— Если бы не был чист, Вы бы убивали всех и вся, как безумный психопат, лишённый разума и желания жить.
— Милая, поверь своему дворецкому и нам, — крёстная слегка сжала мою руку своей. — Ты для каждого из нас являешься тем лучиком света в жизни, ради которого стоит бороться и жить в этом мире. Каким бы путём ты ни шла, этот самый свет в твоей душе никогда не погаснет.
— И мы сделаем всё, чтобы твоя душа была такой же светлой и сильной, — добавил Генри, приобняв меня за плечи.
— Спасибо, — с искренней благодарностью прошептала я в ответ.
Дальше вечер проходил более тихо, но также приятно для всех нас.
Мы разговаривали на различные темы, иногда вспоминали моменты из прошлого и просто смеялись.
В целом мой День Рождения очень порадовал меня, и я нисколько не жалела о том, что согласилась отпраздновать его таким образом.
Под конец же вечера Мадам Рэд и Генри согласились остаться в моём поместье на ночь. Ведь время было уже позднее, и возвращаться домой для них ночью было опасно.
Я с радостью выделила им две гостевые комнаты, в которых было очень даже уютно и хорошо.
Вскоре мы все разошлись, дабы подготовиться ко сну и позволить моим слугам убрать всё после праздника.
Переодевшись и слегка умывшись перед сном, я вышла на балкон своих покоев, чтобы подышать воздухом.
— Всё прошло куда лучше, чем я ожидала, — прошептала я самой себе с улыбкой, подставляя