chitay-knigi.com » Любовный роман » Ты – сказка - Алёна Сергеевна Ореховская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
Перейти на страницу:
трудную минуту, тяжело. Но это её долг, это её жизненный путь. Девушка бежала оттуда под отдаляющиеся голоса своих друзей, которые хотели поговорить с ней, успокоить. Забежав в замок, она понеслась к своей комнате, уже не скрывая горьких слез и истерических всхлипов. Садясь в спальне около стенки на полу, Офелия поджала к себе колени, обхватив их руками, задыхаясь начала реветь. Она не закрывала за собой дверь. Принцесса Наоми услышала, что богиня плачет и вскоре уже обнимала её, сидя рядом.

Наоми: Я здесь, можешь плакать сколько хочешь. Тебе полегчает, если сделаешь это.

Где-то неподалёку по коридору шёл Джек, возвращаясь к себе в комнату после разговора с королём. Разлетающийся эхом голос Офелии, её всхлипы не оставили его равнодушным. Стоя в дверном проёме, он с беспокойством смотрел на неё, не замечая присутствия принцессы. Наоми не требовалось слов, чтобы понять, что их двоих нужно оставить наедине. Она вышла из спальни богини, прикрыв за собой дверь.

Офелия: Уходи, Джек.

Не обращая внимания на её слова сквозь дрожь в голосе, парень упал на колени перед ней. Заглядывая в красные от слез глаза, его собственные будто задрожали. Джек тяжело сглотнул, борясь с внутренней тревогой, злостью за то, кто мог довести Офелию до такого состояния.

Джек: Кто с тобой это сделал? Кто тебя обидел? Скажи, кто заставил тебя плакать? Я сотру любого в порошок!

Она расплакалась ещё сильнее, видя, что она ему не безразлична. Молодой человек прижал её к себе, девушка вцепилась в него, как в спасательный круг, обнимая в ответ. Он гладил её по волосам, спине, пытаясь успокоить. Целовал макушку, стирал губами слёзы с её лица. Всё время повторяя, что он рядом, что всё будет хорошо, что он не даст её в обиду. Когда Офелия успокоилась и смогла нормально говорить, она ответила на его вопрос.

Офелия: Я сильно расстроилась из-за того, что жители Электрайс страдают. Они достойны лучшей жизни. Понимаешь?

Вытирая оставшиеся капли слез на лице богини платком, Джек серьёзно посмотрел ей в глаза.

Джек: Ты их ненавидишь?

Офелия: Кого?

Джек: Короля и королеву Электрайс.

Шмыгая носом, она почти сразу ответила.

Офелия: Они не виноваты, что боль после потери родителей, после раздора между королевствами сделали их такими. Я вижу королеву Лиру и своего кузена в душе теми, кто сам не получал должного тепла и заботы. Как они могут дарить его другим, если не знают, что это такое. Я злюсь на них за методы правления и очень сильно. Но я сама когда-то поступала эгоистично, слушаясь чувство мести. Я не хочу войны между нами. Но что-то мне подсказывает, что нам в скором времени придётся встретиться лицом к лицу.

Джек рассматривал её то ли с восхищением, то ли с недовольством. Будто старался заглянуть поглубже в сознание, отыскать ответы на другие свои вопросы.

Джек: Не боишься проиграть снова им?

Офелия: Нет. Я не проиграю. Даже если умру.

Джек: Я не позволю тебе умереть.

Офелия: Будто ты сможешь как-то помочь в битве потомков богов. Я справлюсь сама, если понадобится. Я надеюсь, что у них и правда мирные цели. Но если это не так, то мне ради будущего моего народа придётся убить их. Или же взять в плен. Не хочу проявлять жестокость, мне даже от мысли об этом становится дурно.

Джек: Ты такая смелая раз хочешь пойти против них. Я восхищаюсь твоей силой духа.

Офелия: Эх, это вынужденные меры. Тем более если что-то и будет, то придётся собрать всех потомков богов.

Джек: Не думай сейчас об этом. Сегодня бал, мы должны веселиться. Поэтому вытри слёзы и настраивайся на наш с тобой вальс. А после танцев тебя будет ждать сюрприз.

Глаза девушки заблестели интересом, она поддалась вперёд, хватаясь за его широкие плечи.

Офелия: Ого, ты подготовил что-то для меня?! Я так рада! Мне уже безумно интересно. Но я всё ещё жду от тебя поцелуй.

Она демонстративно обидчиво нахмурилась, отчего парень тихо рассмеялся. Ухмыляясь, Джек приблизил её лицо к себе за подбородок. Дразня, сказал, дыханием касаясь губ.

Джек: Этого ждёшь не только ты. Обещаю, он будет незабываемым.

Его самоуверенный взгляд заставлял богиню смущаться, но она хотела и дальше тонуть в его глазах.

Офелия: Угу…

Джек: До мероприятия ещё есть время. Тебе нужно поспать, чтобы набраться сил. Я попрошу служанку, чтобы разбудила тебя вовремя. Не волнуйся, успеешь прихорошиться.

Подхватив её на руки, он отнёс девушку на кровать. Укладывая её, Джек заботливо укрыл её одеялом. Поцеловал на прощание в лоб.

Джек: Отдыхай, моя сильная девочка.

Почти сразу глаза богини закрылись. Ей нужно было совсем немного времени для сна, чтобы восстановить силы. Вскоре служанка вежливо постучала в дверь, входя в комнату.

Служанка: Просыпайтесь, госпожа. Пора собираться на бал.

Сквозь сон Офелия что-то промямлила. Её попытки открыть веки казались тщетными.

Служанка: Ну что вы, миледи, так устали сегодня. Вам нужно беречь силы, чтобы выглядеть изумительно. Может мне стоит рассказать мистеру Джеку о том, что вы ночи напролёт тренировались в стихии вместо того, чтобы отдыхать? Я думаю, он будет очень расстроен такой новостью.

Эти слова взбодрили девушку, и она почти подпрыгнула, вставая с кровати.

Офелия: Нет, не нужно!

Служанка: Мне помочь вам умыться?

Подбегая к зеркалу, Офелия увидела насколько плачевно состояние. Глаза опухшие от слез только стоили ей многого. Она, не раздумывая, побежала в ванную комнату. После умываний служанка помогла ей надеть и зашнуровать платье, застегнула колье и серёжки, расчесала волосы.

Служанка: Теперь вы неотразимы, госпожа. Пожалуйста, будьте на празднике осторожны на каблуках и не тратьте слишком много сил на танцы. Вам ещё нужно восстанавливаться.

Офелия: Хорошо, спасибо.

Служанка: Внизу собираются уже гости. Вы можете выходить, как только будете готовы.

Офелия: Да, можешь быть свободна.

Служанка: Хорошего вечера, госпожа.

После этих слов милая служанка покинула комнату богини. За окном уже садилось золотистое солнце. Девушка была воодушевлена и немного волновалась перед своим первым балом. Постучавшись, за ней зашли Бен с Наоми.

Наоми: Офелия, идём?

Принц застыл от красоты богини.

Бен: Ты прелестна в этом платье.

Офелия: Спасибо, Бен. Вы с Наоми тоже выглядите потрясающе, как и полагается хозяевам вечера.

Щёки принцессы порозовели, она смутилась от её слов.

Наоми: Мне очень приятно…

Галантно подав девушкам руки, чтобы они встали по обе стороны от него, Бен направился вместе с ними вниз в главный зал. Всё было красиво и богато украшен, расставлены банкетные столы с

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.