Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Рена Добрейшая,— Голаф сел на шкуру, откинув край ее платья дальше от свежих пятен крови.— Ты никогда не делала этого? Я даже подумать не мог…
Астра молча мотнула головой и, поджав обижено губы, отвернулась. Хотелось заплакать. Она бы так и сделала, если бы осталась одна
—Принеси, пожалуйста, воды,— попросила она, все еще лежа на полу. Ей было стыдно за свою слабость, навалившуюся вдруг полную беспомощность, стыдно до горького корма внутри, что разум ее так помутился, и она — мэги, отдалась ему, словно обычная уличная девка.
Когда Голаф принес ушат с теплой водой, она обмылась, прогнав сначала рейнджера из каюты, накинула платье и допила остаток вина в чашке. Голова кружилась, перед глазами было мутно от слез, а тело гудело от прилива магического тепла, разбуженного отчего-то и мечущегося теперь, как и ее нестройные мысли. Потушив светильник над столом, Астра вышла на палубу.
—Госпожа Пэй,— Голаф, будто мальчишка проворно подбежал к ней.— Что ты такая… с видом, будто стряслась беда,— заговорил он тише, глядя на ее бледное в лунном свете лицо.— Хочешь, я опущусь на колено, как великородный паладин перед принцессой и буду целовать твою руку?
—Ты не виноват здесь, Брис,— она прошла к фальшборту, остановилась у самого края, прислонившись к натянутым скрипящим канатам.— При чем здесь ты? Это я такая… не принцессой стала вдруг,— ей хотелось раствориться в темном ночном воздухе, стать тенью и унестись куда-нибудь.
—Мне следовало быть с тобой мягче. С самого начала, с той первой встречи на нашем пути в Иальс. Знаешь, что становится с мужчиной, который проводит большую часть жизни в пути, ночуя возле дороги или в дешевых тавернах?— произнес он, потянув с силой канаты такелажа, и добавил: — Впрочем, зачем тебе такое знать.
—Голаф, а кто для тебя стала теперь я — мэги, о которой скоро узнают все от Карбоса до ледяных пределов Анраса?— с вызовом спросила она.— Кто для тебя Астра Пэй, на которую ты лег так же легко, как на постель в дешевой таверне. Ты даже не сказал, что любишь меня или что я нравлюсь тебе. Так, Голаф? Ничего этого не надо!
—Я просто не умею такое говорить. Хочешь, я честно признаю, что я никогда не встречал девушек равных тебе? Ни одна влекла меня так, не заставляла терять голову и делать столько глупостей,— он взял ее руку и несильно сжал, поглаживая тонкие теплые пальцы.— Тебе, Астра, нравится дразнить мужчин, чувствовать власть над ними. Только ты еще не знаешь, что твоя минутная слабость может ранить больнее насмешки в глазах. После того, что случилось, мое желание быть рядом с тобой, обнимать тебя, когда ты это позволишь, становится только сильнее. Представь себе, много сильнее!
—Ты врешь,— она качнула головой. Слова рейнджера, будто разделили ее пополам. Одной половине страстно хотелось прижаться к плетущему неясные речи искусителю, прижаться теснее и целовать его, другая половина жаждала одиночества и покоя, стремилась стать темной тенью и бежать в ночь.
—Я принесу вино,— предложил рейнджер как-то невпопад, глядя на нее не то с сожалением, не то в смятении, желая отвлечь хоть чем-нибудь малым от начатого разговора.— Астра, ведь нам есть за что выпить.
Он направился к двери в каюту, а мэги стояла, запрокинув голову и глядя на крупные синие звезды, похожие на бусины с разорванного дерзко ожерелья.
«Быть с ним… Быть послушной его ласкам… Уйти и не видеть его никогда…» — метались ее мысли, и магическое тепло судорожными волнами пробегало по телу от затылка до пят. Мэги выдохнула шумно и вдруг увидела, как еще одна рука — ее рука — появилась из тьмы. Астра отступила, изумленно оглядывая своего двойника, родившегося из бесплотного эфира. Это было невероятно! Столько раз прежде она пыталась создать свою тульпу, используя мудреные приемы Некомарха и древних либийцев, но никогда не получалось у нее ничего подобного.
Скрипнула дверь каюты, вышел Голаф. Астра тихонько отступила к мачте и затаилась, наблюдая за ним и своим молчаливым двойником.
—А давайте с горлышка, госпожа Пэй?— покручивая бутылку, предложил Брис.— Лично мне, как неотесанному болвану, очень нравится с горлышка. Особо приятно будет после твоих губ.
Пробуя управлять эфирным существом, мэги старалась ощутить чужое непослушное тело, мысленно щупала ведущие к нему нити. Подчиняясь ее усилиям, тульпа повернула голову и с таинственной улыбкой потянулась к бутылке вина.
—Такая ты мне нравишься еще больше. Очень нравишься, госпожа Пэй. Такая изменчивая, как… ветры из некоторых мест. Если бы я мог говорить складные слова любви, как бард, то я бы лил их сейчас, не умолкая,— он тоже улыбнулся, не то удивленный, не то очарованный загадочным блеском в ее широко открытых глазах.— Что молчишь, дорогая? Я не Леос, но разве все сводится только к красивым словам?
Он пожал плечами, придвинулся к ней ближе и продолжил тихо:
—Хотя, знаешь, мне на ум пришло… Ты в ночи, еще прекраснее, чем днем. Твои глаза из звезд и губы сладкие, как финики в тарелке. Красиво?
Тульпа подняла руку и похлопала его по щеке.
—Что бы это значило, Астра?— Голаф озадачено разглядывал ее побелевшее лицо.
Вместо ответа эфирное существо, отпило из бутылки, лихо, будто истый пьяница и, шагнув через ограждение, прыгнуло в море.
—Астра!— рейнджер повис над фальшбортом, ища ее взглядом в волнах. Прыгнуть следом, означало, что на корабле просто не заметят их исчезновения, и они оба останутся в море без надежды на спасение.— Капитан Паркил! Эй, кто-нибудь!— неистово заорал Голаф.— Госпожа!.. Госпожа утопилась!
—Питху камбалой дери!— ответил чей-то возглас с кормы. Следом палуба затряслась от топота. Из двери под лестницей юта выскочили боцман и капитан.
Астра никак не ожидала такого оборота от своей шутки и, выйдя из-за мачты, недоуменно поинтересовалась:
—Что за суета такая? Голаф, ты кричал?— она встряхнула его за рукав.— И какая госпожа утопилась? Говори скорее!
—Но ты же… Ты сама прыгала за борт…— он отвернулся, поглядывая на блики луны по темным волнам.
—Извините его, капитан. Напился, пока я здесь прогуливалась,— Астра отпустила Паркилу милую улыбку.— Когда он напьется, ему всегда мерещатся то амфитриты, то девы любвеобильные. И все они будто страдают из-за него, то топятся, то кровь себе пускают. Идем, Голаф, тебе проспаться надо.
Едва они вошли в каюту, Брис схватил ее за руку и мрачно вопросил:
—Что это значит, госпожа Пэй! Я не идиот, чтобы мне мерещилось такое!
—А откуда я знаю, Голаф. Чего ты орать начал?! Я ждала тебя на палубе, ты пошел за бутылочкой ширдинского. И выпил ее сам, наверно. Потом выскочил будто умалишенный и орать начал «госпожа утопилась! госпожа утопилась!». Идиот какой-то.
—Еще раз повторяю, я не идиот. И вполне разумею, что это магией сделано. Наваждение, устроенное тобой,— он разжег второй светильник над столом, потом наклонился, разглядывая свежие пятна крови на желтой медвежьей шкуре, лежавшей на полу.— Так, милейшая мэги?