Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билл так углубился в работу, с таким напряжением вслушивался в писк аппарата, что чуть было не пропустил того момента, когда вдалеке послышался гул мощного мотора. Когда он наконец очнулся, его охватила легкая паника.
– Подъем! – крикнул он ребятам. – Быстрее прыгайте в воду! Бандиты!
Ребята с ошалевшим видом вскочили на ноги. Бандиты! Плюх! Все пятеро почти одновременно плюхнулись в воду, причем девочки толком даже не успели проснуться. А к ним уже несся на всех парах вражеский катер.
Солнечный блик сверкнул, отразившись от выпуклых стекол бинокля. Этот бинокль был направлен на остров, перед которым застряла лодка с Биллом и ребятами на борту. Он медленно перекочевал с острова на скалы, громоздившиеся в воде, застыл ненадолго на лодке, полностью скрытой под покрывалом из водорослей, и принялся тщательно обшаривать раскинувшуюся вокруг водную поверхность.
Распознать на ней пять мокрых голов, застывших среди многочисленных птиц, качавшихся на волнах, было невозможно. Ребята старались держаться поближе к пернатым обитателям острова. Воркун и Курлыка восседали рядышком на голове у Филиппа и полностью скрывали его от посторонних глаз. Люси присоседилась к крупному баклану, который искоса поглядывал на девочку, но, слава Богу, не помышлял о бегстве. Дине и Джеку удалось внедриться в стаю беспрестанно сновавших взад-вперед тупиков, то и дело погружавшихся под воду в погоне за добычей. Билл, который опасался, что его может выдать крупная лысая голова, старался, по возможности, держать ее подольше под водой.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем катер наконец развернулся и тронулся в обратный путь. Треск мотора постепенно затих вдали. Однако только когда вокруг воцарился полный покой, нарушаемый лишь птичьим гомоном, Билл и ребята осмелились выбраться из воды. Они были мокры, их одолевал голод, но они больше не чувствовали усталости.
– Лодка стала от этих водорослей скользкой как каток! – сказал Джек. – Дина, твоя идея выдержала испытание на «отлично». Могу представить себе, какие рожи были бы у бандитов, если бы они знали, что не смогли рассмотреть в свой распрекрасный бинокль пять человек и целую лодку!
– Да, идея была замечательная, – поддержал Билл Джека. – А как вы отнесетесь к идее устроить праздничный завтрак? Я умираю с голоду.
Все уселись на палубе и дружно принялись открывать консервные банки. Кики застонал от радости, заметив свои любимые ломтики ананаса. Он вздыбил свой гребень, вернее, те несколько перьев, что остались у него на голове после перестрелки, но обычного в таких случаях величественного вида принять, по понятной причине, не сумел.
Вдруг Джек что-то вспомнил.
– Послушай, Билл, ты в самом деле возился утром с радиоаппаратом Теобальда или мне это приснилось?
– Нет, тебе это не приснилось. Я наткнулся на него совершенно случайно. Это – радиоприемный и радио-передающий аппарат.
– Билл! Значит, ты сможешь теперь послать радиограмму? Ты уже вызвал помощь? Теперь нас скоро спасут! – радовалась Люси.
– К сожалению, аппарат не совсем исправен, – вынужден был признаться Билл. – Я не смог выбить из него ни единого звука, так что остается большой загадкой, прошла моя радиограмма или нет.
– Значит, он оказался совершенно бесполезным? – разочарованно протянула Дина.
– Во всяком случае, слишком много надежд я бы на него возлагать не стал, – сказал Билл. – Секунду… Никто не обратил внимания? Мне показалось, что лодка как будто шелохнулась. По-моему, она сошла с мели.
Билл был прав. Приливной волной лодку смыло с подводной скалы. Билл тотчас уселся на весла.
Когда до острова оставалось всего несколько десятков метров, он вдруг обернулся к ребятам.
– Вот что мне пришло в голову. По идее, на борту должен быть запас горючего. Не мог же Теобальд отправиться в такое далекое путешествие, не имея в загашнике достаточно солярки. Вы вообще-то хорошо осмотрели лодку?
– Да не очень, – признался Джек. – Как-то не было особой причины, да и времени тоже.
– Понятно. Но где-то на борту должно все-таки храниться горючее. Разгребите-ка получше канаты и прочий хлам. Может быть, обнаружите что-нибудь под ними.
Мальчики бросились выполнять указание Билла. Они растащили по углам всевозможные вещи, приподняли с палубы три не закрепленные доски и обнаружили под ними выстроенные в ряд канистры, в которых Теобальд хранил запас горючего.
– Ура! – крикнул Джек. – Живем. Теперь мы мгновенно доберемся до Большой земли.
Мальчики передали Биллу две канистры. Он с облегчением опорожнил их в бак. Теперь они смогут передвигаться значительно быстрее.
Вскоре мотор довольно и весело запел свою монотонную песенку. Лодка резво побежала по волнам. Да, мотор – это тебе не гребля с высунутым языком! Билл взял курс на зюйд-вест.
– Самолет! – вдруг крикнула Люси. – Я слышу самолет.
Они во все глаза уставились в небо. Вскоре все заметили самолет, приближавшийся к ним с северо-востока. Он летел довольно низко.
– Похоже, он ищет нас, – с беспокойством заметил Билл.
– Значит, его послали бандиты, – взволнованно крикнул Джек. Они напряженно следили за приближением самолета. Вдруг им показалось, что их заметили. Самолет переменил курс и полетел прямо на них, опускаясь все ниже, потом описал вокруг них широкую петлю и исчез в том же направлении, откуда появился несколькими минутами раньше.
– Черт побери! – воскликнул Билл. – Теперь мы попались. Они пошлют за нами большой катер, а, может быть, даже гидроплан. И тогда – всем большой привет!
– У нас же целая тонна горючего, – сказал Джек. – Давай врубай мотор на всю мощь!
Лодка полетела, рассекая носом водную гладь. Билл выжимал из нее все, на что она была способна. Спустя некоторое время он крикнул Джеку:
– Тащи сюда остальные канистры! Нужно заполнить бак, не дожидаясь, пока горючее снова кончится.
Но тут их подстерегал пренеприятнейший сюрприз! Остальные канистры оказались пусты.
Билл в отчаянии уставился в палубу.
– Теобальда, видимо, просто обманули. Он наверняка приказал наполнить все канистры. А потом подлецы взяли у него денежки, поставив только половину заказанного. Какая подлость!
– Такое могло случиться только с Теобальдом, – пожимая плечами, сказал Филипп. – Черт побери, вот уж действительно – беда не приходит в одиночку! До ближайшего острова несколько миль. И что мы будем делать, если горючее кончится раньше, чем мы куда-нибудь доберемся?
Билл смахнул пот со лба.
– Да, в самом деле, – что? Бак скоро опустеет. Не исключено, что во время стрельбы в него угодила пуля и он подтекает. На веслах далеко не уйдешь. И мы станем легкой добычей любой моторки, любого катера, который появится здесь, чтобы взять нас на буксир.