Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Один патрульный обернулся и заметил Дина.
– Какого черта ты тут делаешь? – резко спросил он.
Патрульному было лет двадцать с небольшим, его длинные светлые волосы запорошило снегом. Дин вспомнил, что уже видел его в служебной комнате.
– Я все еще ищу ту, с кем пришел сюда. Грейс.
– Тебе нельзя на улицу. Лавина может сойти в любой момент.
К ним обернулся второй патрульный с израненным лицом.
– Не груби, Эмброуз. Чувак подругу потерял, – укоряюще проговорил он. – Я Хэнк. Всех эвакуировали.
Дина почувствовал, что теряет терпение.
– Знаю. Мы вместе пришли сюда примерно час назад.
Хэнк задумался.
– Ясно. Что ж, я ее не видел.
Дин передвинулся на другое место и сумел разглядеть лица остальных. Это были те, кто одевался в служебной комнате, и невысокая загорелая женщина лет двадцати пяти в красной куртке. Раскосые глаза уставились на Дина из-под ежика темно-рыжих волос. Женщина отошла от гаубицы и приблизилась к нему.
– Стив готовится стрелять. Я Сьюзен, – представилась она.
– Дин.
– Ты новенький? – Сьюзен с сомнением оглядела его.
– Чувак не может отыскать подругу, – вмешался Хэнк.
– О, проклятье. Она ведь не на горе, правда?
Дин мотнул головой.
– Нет. Сложно поверить, но я потерял ее на самой базе.
Сьюзен хохотнула:
– Ну, тут настоящий лабиринт. Уйма залов и местечек, где гости могут купить выпивку и посидеть у огня. Но сейчас тут пусто.
– Разойдись! – внезапно крикнул Стивен, и Сьюзен подвинула Дина, чтобы он, как и остальные, отошел.
С помощью двоих коллег Стивен зарядил гаубицу. Когда все отошли, он взялся за тянущийся от гаубицы длинный шнур.
– Зажмите уши! Не забудьте рот открыть, а то барабанные перепонки лопнут.
Дин поспешно прикрыл ладонями уши, и гаубица с оглушительным грохотом выстрелила. Дина окутал черный дым. Как и предупреждал Стивен, тележка на колесах, на которой стояла пушка, отлетела назад, прокатилась по льду, и утонула в сугробе. Едкий дым рассеивался, все кашляли.
– Хорошо! Еще раз! – крикнул Стивен.
Трое патрульных бросились откапывать тележку и с трудом вытащили ее из сугроба.
Дин посмотрел на склон, куда стреляли из гаубицы, и не разглядел ничего, кроме низких облаков. Дымка и туман окутывали гору, совершенно скрыв ее из виду. Но над землей немного прояснилось, и Дин разглядел место посадки и подъемник.
– Как вы определяете, куда стрелять? – спросил он у Сьюзен.
– Одни участки больше подвержены сходу лавины, чем другие. Ясное дело, разглядеть сейчас мы ничего не можем, но Стив пользуется картой и поправляет прицел как может.
– То есть, наугад.
Сьюзен отвела взгляд, и Дин понял, что, несмотря на деловитый тон, она напугана.
– Ну да. Фактически, сейчас мы стреляем наугад, – она указала в сторону Хэнка. – Хэнк два дня разбрасывал на склонах ручные снаряды. Попал в маленькую лавину. Он «выплыл», сумел выбраться из нее, но потерял воду, рюкзак и компас. Пришлось поплутать, пока он снова нас отыскал.
Эта история объясняла состояние его губ и лица.
Хэнк и остальные заново установили гаубицу, и Стивен снова начал рассчитывать прицел.
Сьюзен потянула Дина за рукав.
– Иди внутрь. Как твоя подруга выглядит?
– Рост сто пятьдесят пять сантиметров. Короткие светлые волосы. Она рейнджер. Если увидишь ее, пусть держится около группы, чтобы за ней присмотрели, – Дин решил, что в группе люди будут в большей безопасности. – Возможно, у нее сотрясение. Я беспокоюсь, не отключилась ли она где-нибудь, – добавил он, чтобы выглядело правдоподобнее.
– Хорошо. Сделаю. Когда закончим здесь, кто-нибудь ее поищет.
Сьюзен посмотрела в сторону подъемника.
– Что теперь? – спросил Дин.
– Ждем. Посмотрим, сойдет ли лавина. Тогда напряжение на склоне снизится. Потом, возможно, кому-нибудь придется подняться на гору и ставить взрывчатку вручную.
– Удачи, – сказал Дин и снова вернулся в гостиницу.
Внутри его встретило приятное тепло. И вдруг с другого конца холла его окликнул мужской голос:
– Дин!
Дин поднял глаза и около одного из огромных каминов увидел Джейсона.
– Джейсон!
– С ума сойти! Я думал, ты там на горе уже коньки отбросил, – Джейсон подбежал к Дину и пожал ему руку.
– Ну, спасибо за доверие.
– Проклятье, я не хотел, чтобы так вышло. Тварь чуть меня не сцапала.
– Куда ты делся?
Джейсон нервно оглянулся.
– Есть тут кто-нибудь?
Его лицо было все в кровавых ранах, губы растрескались хуже, чем у Хэнка.
– Все снаружи.
– Тварь подобралась ночью. Спикировала и схватила меня, я даже пушку не успел выхватить.
Дин заметил на куртке Джейсона рваные дыры в тех же местах, где когти разодрали рубашку Сэма.
– Пролетела над деревьями и спланировала к какой-то хижине.
Теперь Дин понял, почему кровавая дорожка была абсолютно прямой.
– Тварь бросила меня у двери и отправилась прямиком на кухню. Кажется, спешила что-то проверить… или, может, хотела прихватить нож и вилку, – Джейсон мрачно засмеялся. – Ну, я воспользовался шансом и рванул прямо в метель. А потом просто бродил. Заблудился. Один из патрульных меня нашел и привел сюда. Пока я там бродил, даже думал, лучше бы тварь меня сожрала, – он снова рассмеялся. – Ну, не совсем. Но иногда я жалел, что не удалось выпотрошить кровососа в хижине и остаться у огня.
– Так просто его не убьешь.
– А что у вас с оружием? Достали?
Дин покачал головой.
– Оно у Сэма и Бобби, но они сейчас там, снаружи, – Дин указал в сторону окна. – Слушай, ты когда-нибудь встречал Грейс Камберлин?
– Она охотник?
– Нет, рейнджер. Предположительно. Патрулирует леса, где мы сражались с вендиго.
– Что значит – «предположительно»?
– Сэм сказал, что в лесничестве она не отмечалась. Там о ней никогда не слышали.
– Единственный знакомый мне рейнджер – тот, с которым мы оставили спасенную семью.
– Она помогла мне добраться до этой базы.
– И кто же она такая?
Дин поднял бровь.
– О…
Дин обвел взглядом комнату.
– Как бы то ни было, она довольно миниатюрная. С короткими светлыми волосами. Как только мы сюда пришли, она отправилась переодеваться, а теперь я ее нигде не могу найти. Так что если увидишь ее…