Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дайте ей спеть! — крикнул кто-то из толпы.
— Да, пусть споет, — сказала адмиральская жена.
— Нож, Джарл, — потребовала миссис Монтгомери. Она взяла его нож и обрезала юбку божественно красивого и очень дорогого платья выше колен, открыв превосходные точеные ноги. Она взяла три больших красных цветка гибискуса, украшавшие стол, и воткнула их себе в волосы.
— Скажи оркестру сыграть «Тико-Тико», — велела она Джей-Ти.
Ария и ее свекровь устроили необыкновенно славное представление, несмотря на то, что раньше ни разу не виделись. Они здорово подыгрывали друг другу, потому что обе не боялись публики. Ария выучила набор чувственных движений, глядя на Кармен Миранду, но у миссис Монтгомери был в запасе опыт всей жизни. Они начали двигаться в унисон, а потом друг от друга: если Ария делала движение в одну сторону, миссис Монтгомери быстро схватывала и мгновенно повторяла, но уже в другую сторону. Они вертели песню и так и эдак, лихо и с блеском играя своими телами в такт музыке. Оркестр пустился в барабанную дробь и длинные проигрыши. Ария была сполна вознаграждена за долгие годы танцевальных уроков.
Когда музыка наконец умолкла и обе женщины упали в объятия друг друга, раздался оглушительный гром аплодисментов, крики «браво!» и захлопали открываемые бутылки шампанского. После многочисленных поклонов обе они отправились в туалетную комнату.
— Сможете ли вы когда-нибудь простить меня? — сказала Ария миссис Монтгомери, как только за ними закрылась дверь. Там их уже ждала Долли. — Я и понятия не имела, что вы… Лейтенант Монтгомери говорил, что вы… Ох, мне так стыдно!..
— Господи, да я не веселилась так уже много лет!
— Вы поедете с нами домой? Миссис Монтгомери засмеялась.
— Тебе, моя дорогая новая дочка, придется иметь дело со своим мужем в одиночку. Только помни: Монтгомери сильно лают, но не кусаются. Дай ему отпор. Устрой ему хорошенькую взбучку, а потом задай работу в постели — и все у тебя будет отлично.
Ария залилась краской.
— Ну, мне пора ехать. Дома в Мэне меня ждет мой собственный муж. Надеюсь, вы оба очень скоро приедете ко мне. Ох, кстати, ты правда страдаешь от утреннего недомогания?
— Нет, — улыбаясь, ответила Ария. — Но дайте только срок.
— Ну, ваш первенец родится еще до конца года, если я хорошо знаю своего сына. Ему всегда нравились девочки, — она поцеловала Арию в щеку. — Ну все, теперь мне надо быстрее ехать. Приезжай ко мне поскорее.
И она ушла.
— Она совсем не такая, как моя свекровь, — прошептала Долли. — Такая женщина никогда не выльет томатный суп на спагетти.
Ария посмотрела на дверь.
— Ваши американские мужчины не стоят своих женщин.
— У-ух! — сказала Долли, а потом побежала и налегла на дверь, гости пытались войти. — Хватай свой плащ и вылезай из окна. Я их задержу. Ты совершенно права насчет женщин, — крикнула она вдогонку, когда нога Арии исчезла в окне.
Джей-Ти уже поджидал ее.
— Ну конечно! — сказал он прежде, чем она наполовину вылезла из окна. — Где еще я могу найти свою августейшую жену, как не в окошке туалета.
Он взял ее за талию и помог выбраться.
— Вы идете в магазин, и вас ловят за кражу. Правда, теперь вы полностью покончили с этой проблемой — владельцы магазинов всего города стоят на стреме при вашем появлении. Вы идете на бал и унижаете меня. Вы заставили мою мать отплясывать канкан полуодетой.
. Он отвел ее к машине, открыл дверь, и она забралась внутрь. Когда она ждала, пока он обойдет машину, она засунула руку в карман плаща и обнаружила там перочинный нож. Наверно, его положила миссис Монтгомери.
— Американские жены так себя не ведут, — сказал Джей-Ти, открывая дверь и садясь в машину. — И наследные принцессы — тоже. Никто так себя не ведет, как вы сегодня вечером.
— Вы правы, — сказала она с готовностью. — Никто не носит такое кошмарное платье.
Торжественно она взяла ножик и перерезала лямки, удерживавшие топ. В тусклом свете машины забелела ее грудь.
— И еще юбочку — вот так! — добавила она, полоснув ножом по разрезам, и юбка развалилась на части.
Джей-Ти открыл рот, но потом взглянул в заднее стекло. В следующую секунду он уже был на ней, прикрывая ее своим телом.
— Утром я хочу вас видеть, лейтенант Монтгомери, — донесся снаружи мужской голос.
— Да, сэр! — ответил Джей-Ти, все еще прикрывая Арию.
Адмирал в смущении отвернулся от этой интимной сцены и пошел прочь.
Джей-Ти и Ария посмотрели друг на друга, а потом закатились хохотом.
Он страстно целовал ее, ища под плащом грудь.
— Ты была потрясающей, детка, просто потрясающей!
Она целовала его в ответ, пробегая пальцами по пуговицам его формы.
— Правда? Лучше, чем твоя рыжая?
— Она — моя секретарша, и больше ничего. Она прижалась к нему.
— Ты целуешь у секретарш ручки?
У нее перехватило дыхание, он пытался сорвать с нее юбку.
— Если она всю ночь для меня печатает — конечно. Что ты тут пришила? Стропу от парашюта?
Локтем он задел клаксон, и от резкого гудка оба пришли в себя. Он посмотрел на нее, его взгляд был разгоряченным и жадным; он сел и завел мотор.
Пользуясь тем же приемом, что и тогда, когда вылезала из веревок похитителей, Ария освободилась от остатков платья Кармен Миранды и осталась под плащом совсем обнаженной.
Джей-Ти несся во весь опор, чтобы побыстрее доехать до дома, но, должно быть, он немножко поостыл, потому что, когда они там оказались, снова стал читать ей нотации.
— Ведь ты не любишь привлекать к себе внимание, но сегодня выставила себя на всеобщее обозрение. Это не по-американски. Разве так должна вести себя моя жена?
Она уронила с плеч плащ и встала обнаженной перед ним.
— А так по-американски? Так должна вести себя твоя жена? — спросила она невинным тоном.
Он заморгал.
— Не совсем, но один разик сойдет.
Через долю секунды он уже прижимал ее к полу.
— Я устал бороться, — прошептал он. — Я хочу наслаждаться тем, что мы вместе.
Они были близки на полу гостиной, а потом Джей-Ти отнес ее к лестнице. Она начала заползать по ступенькам, и он пополз за ней. Все кончилось на полу на верху лестницы; оба они едва дышали от изнеможения.
— А что я получу, если оденусь как Джин Харлоу?[11]— прошептала Ария.
— Только не это, потому что у меня уже дух вон.