Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только корабль пришвартовался в порту деревни, я вышел на палубу, и увидел, как у пирса стоит много людей. Все жители деревни знают, кто приезжает на этом корабле, и все всегда встречают Гарпа с распростертыми объятиями. Впереди всей толпы стоял мэр этой деревни — Вуп.
Рядом со мной встал Гарп, и тоже посмотрел, как жители встречают нас. Как с корабля спустили мостик, мы увидели, как через толпу жителей прорывается мелкий сопляк в соломенной шляпе.
— Соломенная шляпа… Так это и есть внук Гарпа? — Хина заметила бегущего ребенка, и сразу вспомнила о том, что внуку Гарпа Шанкс подарил соломенную шляпу.
— Именно, он совсем не изменился за все эти месяцы. Может подрос только немного. — Мы всей толпой спустились с мостика, и Гарп первым делом встретил Луффи ударом кулака. Луффи сразу сел на коленки, и застонал.
— Давно не виделись, сопляк. Как поживает Эйс?
— А кто такой Эйс? — Спросил у меня Гурен, и Хина прижалась поближе ко мне, чтобы подслушать.
— Друг Луффи, Гарп так же присматривает за ним. Эйс умнее Луффи, но бесит он не меньше.
Гурен с Хиной почесали голову, и странно посмотрели на меня.
— Видимо ты не ладишь с ними… — Гурен посмотрел на веселого Луффи, и снова на меня. В этот момент Луффи увидел, что с корабля сошел не только Гарп, и пригляделся к нам.
— Дед, а кто это? И этот парень кажется мне знакомым… — Луффи сузил глаза, и начал разглядывал меня.
— Идиот, мы не виделись всего несколько месяцев, а ты уже забыл, как я выгляжу?
— Что? Почему ты оскорбляешь меня, я тебе ничего плохого не сделал. — Луффи встал на ноги, и с вызовом посмотрел на меня. Я же мог просто приложить руку к лицу, и покачать головой. Хина с Гуреном тоже странно посмотрели на Луффи.
— Луффи, это же Гару, ты уже забыл его? — Гарп наконец прояснил своему внуку, кто я такой.
— Гару? Н-не может этого быть! Почему ты вернулся? Разве ты не должен был утонуть в море?
— Эх… Все тот же идиот. — Я повернулся к нему спиной, и посмотрел на Хину с Гуреном. — Идемте за мной, думаю вы проголодались.
— Ох, Гару, как же сильно ты вырос. — Не успел я сделать шага, как ко мне подошел мэр Вуп, и обнял меня. — Я так горжусь тобой, ты стал настоящим дозорным, а не то что эти сопляки. — Вап бросил взгляд на Луффи. Ко мне так же подошла Макино, и просто стояла рядом и улыбалась.
— Я рада, что с тобой все в порядке. — Макино разворошила мне волосы, и посмотрела на Гурена с Хиной. — Вы должно быть друзья Гару, позвольте представиться, меня зовут Макино.
— Оо, приятно с вами познакомиться мисс, зовите меня Гурен. — Глаза Гурена засияли, как только он увидел Макино. — Гару, почему ты не рассказывал, что у тебя в деревне живет такая красивая и добра леди?
— Может он не хотел, чтобы она оказалась в опасности из-за тебя? — Хина брезгливо уставилась на Гурена, и перевела взгляд на Макино. — Приятно познакомится, меня зовут Хина.
— Хе-хе, я так рада, что у Гару наконец появились друзья. — Макино пожала руку Хине и Гурену.
— А разве Луффи ему не друг? Он отзывался о нем так, будто хорошо знакомы. — Гурен посмотрел на меня и Луфии.
— К сожалению, нет. В деревне мало детей, и Гару с Луффи никогда не ладили, и часто дрались. Когда у Луффи появились друзья, то он и с ними начал драться. Да Гару почти со всеми в этой деревне дрался…
— Что? — Гурен удивленно посмотрел на меня. — Я не знал, что ты любишь устраивать драки.
— Он просто сам нарывается, сложно не побить его. — Хина вспомнила о нашей первой встрече.
— В любом случае, я проголодался, можешь накормить нас Макино?
— Конечно. — Макино улыбнулся, и повела нас в бар. Макино должно быть щас быть двадцать один год, она младше Хины на три года, но с виду вообще незаметна разница в возрасте.
— Эй Гару, круто же видеть двух красоток, идущих вместе, а? — Гурен пялился на задницы Макино и Хины, которые шли рядом друг с другом и о чем-то говорили.
— Чувак, Макино мне как старшая сестра. — Я посмотрел на Гурена, и мой взгляд зацепился за Луффи, который корчил мне рожу. Показав ему средний палец, я ускорил свой шаг, и догнал Макино с Хиной.
— Эй, зачем ты так? — Послышался голос Гурена, на который я не стал обращать внимание. Когда мы зашли в бар, расселись за стойкой, Макино принесла нам несколько порций жаренной картошки с мясом.
— Так, как вы познакомились? — Макино встала, и посмотрела на нас троих.
— Может тоже избил их? — В бар вошел Луффи, и тоже сел за барный стол, только на самый край, подальше от нас.
— Ну, с Гару нас познакомил Гарп. Высшие чины назначили меня и Гару охотниками. Мы должны целенаправленно охотиться на пиратов, и меня приписали к Гарпу. Гару был против этого, он не хотел, чтобы мы вдвоем охотились на одних пиратов, потому Гарп заставил его отдать одно из заданий.
— Вааа, так вы охотились вместе на пиратов? Что-то вроде перестрелки на кораблях, сражений на мечах и просто драки? — Луффи быстро подсел к Хине, и начал расспрашивать про пиратов.
— Мы искали пиратов, и как только находили, то сразу их хватали. У пиратов просто нет шансов. — Я положил в рот кусочек картошки, и улыбнулся Луффи. — Любой пират на моем пути будет схвачен.
— Да еще чего. Небось не смог даже найти ни одного пирата, а если и нашел, то не смог его победить.
— Нет, Гару встречался с очень сильными пиратами, и победил их без единой царапины. — Хина опровергла мысли Луффи.
— Да, он очень сильный. Когда мы наткнулись на пиратов рыбо-людей, то он