Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как ваше самочувствие? В смысле, физическое.
Зоя тряхнула головой. Горе ее было физическим.
— Вы отделались лишь синяками, — сказала врач. — Кровоизлияние в белках скоро пройдет. Это от большого давления снега.
— Можно взглянуть? — выговорила Зоя.
Врач велела сестре подать зеркало.
Зоя поднесла его к лицу: белки залиты кровью, совсем как у Джейка.
— Пройдет. Вам нужен покой. И надо многое обдумать. — Докторша встала. — Знаете, в коридоре ждет человек, который вас нашел. Он-то вас и откопал. Хочет с вами поговорить, сидит, не уходит. Но если вы не в состоянии, я его отошлю. Позже придет.
— Нет, впустите его, пожалуйста.
Врач кивнула сестре, и та вышла из палаты. Через пару минут она вернулась с пожилым мужчиной. Обветренное смуглое лицо, изрезанное морщинами. Бритый череп, обросший седой щетиной. Потешно узенькая щеточка усов. Губы его растянулись в улыбке, но глаза лучились сочувствием — мороз и солнце.
Естественно, Зоя протянула руки, чтобы обнять своего спасителя. Врач отступила в сторону, пропуская старика к кровати.
— Vous bénisse! Vous bénisse![12]— сказал он.
От него несло табаком.
— Спасибо… спасибо… спасибо…
Старик выпрямился и заговорил по-французски, нимало не заботясь, понимает ли его Зоя. Врач перевела:
— Он говорит, вы третий человек, кого он откопал из снега, но в вашем случае почти потерял надежду.
— Спросите, долго ли я была под снегом.
— Говорит, минут двадцать, может, чуть больше. Ваш турагент видела, как поутру вы отправились в горы, и сообщила спасателям номер вашего телефона. Те были неподалеку и на место добрались очень быстро, но искали не там. А он слушал снег.
— Слушал?
— Так он говорит. Другие спасатели использовали прибор с тепловым сенсором, но ошиблись с местом. Он же отошел в сторону и нашел вас. Получив ваш номер, бригада пыталась вам позвонить. Он говорит, слышал звонок из-под снега. Но то и дело сигнал прерывался, и он молил Бога, чтобы телефон не умолк.
— Лэссэ соннэ…
— Oui. Laissez sonner[13], — сказал старик.
Зоя узнала голос. Но ведь невозможно, чтобы она, погребенная под снегом, ответила на звонок.
Старик протянул ей мокрую измятую бумажку, размером с игральную карту. На одной стороне была изображена рождественская елка, украшенная подарками. Зоя ее уже видела. Только внизу не было надписи.
— Что это?
— Он говорит, это было в вашем кулаке, — перевела врач.
Старик вновь заговорил, улыбаясь и постукивая себя по большим ушам.
— Мол, он всегда отличался хорошим слухом. Друзья над ним подшучивали. А он слышит любое шевеленье под снегом. Даже царапанье. Поняв, где вы, он позвал остальных. Помощь пришла.
— А что… — начала Зоя.
— Он не верит в современные методы. Говорит, когда вас откопал, дал вам коньяку, хоть это не положено.
— Я помню вкус коньяка.
Врач перевела Зоины слова, и старик затараторил, шевеля бровями. Затем посерьезнел и отвернулся.
— Он говорит, мол, не смеет смотреть вам в глаза и просит прощенья, что не отыскал вашего спутника.
Тем не менее старик обернулся и покивал Зое.
— Пожалуйста, скажите ему, что он спас еще одного человека. Он спас двоих.
Врач что-то сказала старику. Тот шагнул к кровати и осторожно положил морщинистую руку на одеяло, укрывавшее Зоин живот. Снова крепко пахнуло табаком. Через секунду старик убрал руку.
— Он просто счастлив, — сказала докторша. — Говорит, он здешний гробовщик и чрезвычайно рад, что соучаствовал не смерти, но жизни.
Зоя почувствовала накатившие слезы. Старик пожелал ей удачи и вышел из палаты.
Врач вновь предложила сделать укол снотворного. Зоя отказалась. Предстояло многое осмыслить, впереди уйма дел. Откинувшись на подушку, она погладила живот. Что если Джейк вовсе не покинул ее, а заключил тайную сделку, которая спасла ей жизнь? Такое возможно?
За окном прошуршал ветер, швырнувший в стекло пригоршню пушистых шестиконечных снежинок, будто нарисованных. Опять шел снег.
За неустанную поддержку и дружбу:
Анне Уильямс, Питу Уильямсу, Саймону Спэнтону, Луиджи Бономи, Питу Коулборну, Джули-Анне Хадсон, Бригу Итону, Крису Фаулеру, Джули Фландерс, Дэниелу Хэнсону, Джули Хэнсон, Хелен и Тиму Беннет.
Хвала и признательность Лайзе Роджерс за ее грандиозную редактуру.
Светлая память Роберту Холдстоку, вдохновившему на труд.