Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Реб, — позвал Бекетт откуда-то издалека.
Я медленно повернулся к нему, возвращаясь из путешествия во времени.
— Это действительно тот самый Кинжал, — произнес он подрагивающим голосом.
Неожиданно скрипнула дверь. И знакомый голос добавил:
— Да, Бэтмен, ты его нашел.
* * *
Присутствующие замерли. На пороге стоял злобно улыбающийся Ноло Теччи в черной замшевой куртке и перчатках. В руке пистолет, «глок-17». По бокам Лон и Джоко, тоже с пистолетами с глушителями. Рука Джоко была в гипсе.
— Ноло, — воскликнул Мобрайт, — почему ты так рано?
Неужели Мобрайт его сообщник? Вот дерьмо.
— Что значит рано? — спросил Бекетт.
Мобрайт бросил на меня тревожный взгляд. Откашлялся, повертел худой шеей.
— Я имею в виду… что… не ожидал, что он появится так… скоро.
— Может быть, вы объясните, что происходит? — на удивление спокойно спросил Бекетт.
— Дело в том, сэр…
— Такова жи-и-знь, так говорят все лю-ю-ди, — запел Теччи, подражая Синатре. — Правда хорошие слова, Арлин? — Он быстро прошагал к Бекетту. — Привет, приятель. Чего это ты такой хмурый? Даже не поцелуешь.
Бекетт молча принялся отряхивать от пыли костюм.
Ноло посмотрел на меня:
— Бэтмен, надо же, выжил… ты действительно джокер.
— Конечно, — сказал я, начиная подниматься с пола.
— Нет, нет. Не двигайся.
Я снова опустился на колени.
— Как там мой автограф? — спросил Теччи.
— У меня пока не было возможности поблагодарить тебя за это. — Я сжал рукоятку Кинжала. Может быть, успею сделать рывок…
— Полегче, джокер, — предупредил Теччи. — Не вздумай лезть на меня с этим великолепием. — Он мотнул головой в сторону Джоко. — Отбери у него нож. А ты, Лон, освободи от оружия остальных граждан.
Лон обыскал Элверсона, забрал у него пистолет. У кардинала Лорро оружия не оказалось. Джоко занялся мной. Быстро обыскал, затем протянул руку за Кинжалом.
Я продолжал сжимать рукоятку. Мы угрюмо смотрели друг на друга.
— Перестань выпендриваться, Бэтмен, — строго сказал Теччи. — Ты уже всем надоел со своим геройством. Но сейчас мы наконец с тобой покончим, можешь не сомневаться.
— Где она? — бросил я сквозь стиснутые зубы.
Теччи усмехнулся:
— Очень милая девушка. И главное, толковая. Так здорово разбирает вирши да Винчи. Все вокруг удивляются.
Мобрайт, наверное, позвонил ему из самолета. Мерзавец. Но раз бандит Теччи говорит о Джинни в настоящем времени, значит, она жива. Значит, еще есть надежда.
Я медленно разжал пальцы. Джоко выхватил Кинжал, передал боссу.
Тот замахнулся и остановил острие в сантиметре от груди Бекетта. Усмехнулся, поводил туда-сюда. Странно, но инспектор даже не поморщился. Продолжал спокойно смотреть на бандита. У него ведь на лодыжке кобура с пистолетом. Я ждал, когда он начнет действовать.
А Теччи тем временем взмахнул Кинжалом, захватил кончиком острия платок из нагрудного пиджака Бекетта. Завернул в него творение Леонардо. Не отрывая глаз от инспектора, он отправил Кинжал во внутренний карман куртки, а затем неожиданно поправил Бекетту галстук, наклонился и нежно поцеловал в губы.
— Вот так.
И отступил к двери.
Бекетт не пошевелился. Стоял, вроде как задумавшись над чем-то. Я решил, что он выбирает момент, чтобы выхватить пистолет. Очень важный момент. Как говорится, сейчас или никогда. Если он решится, я его поддержу. Подыграю, сделаю что-нибудь… как-нибудь. В моих ушах стучал пульс, отсчитывая секунды.
Теччи коротко бросил Лону:
— Lei ragazzi ammazzare tutti.
Я разобрал слова «ammazzare» и «tutti». То есть он приказал нас всех перебить.
Затем бандит снова перешел на английский.
— Встречаемся во дворце на колесах, как договаривались. Там каждый получит свои деньги. — Он посмотрел на нас. — А теперь извините, нам нужно успеть на вертолет. Попрощайся с Бэтменом, Арлин.
Бекетт не спеша повернулся ко мне и медленно произнес:
— Реб, вы действительно отважный путник.
Затем осторожно поправил лацканы пиджака и вышел за дверь.
У меня в голове как будто щелкнул выключатель. Оказывается, Бекетт с ними как-то связан. Такого я предположить никак не мог.
Ноло подмигнул мне и вышел следом, напевая мелодию хита Барбары Стрейзанд «Люди».
Через несколько секунд его голос замер где-то внизу.
* * *
Полы элегантной сутаны кардинала Лорро слегка подрагивали. Он безмолвно молился, шевеля губами.
Джоко оглядел нас и довольно ухмыльнулся, показав кривые зубы. Затем направился ко мне. В одной руке пистолет, в другой нож с выбрасывающимся лезвием. Резиновые подошвы его ботинок негромко постукивали по холодным плиткам. Я наблюдал, готовясь к самому худшему.
Он совершил ошибку, решив не отказывать себе в удовольствии. И ударил вначале ногой. Я напряг живот и упал вперед, как будто без чувств. Джоко на долю секунды потерял бдительность. Этого оказалось достаточно, чтобы я успел рвануть его за ноги. Он повалился на пол.
Я перевернулся, схватил плитку, которую вытащил из пола Элверсон, и швырнул в Лона. Она угодила ему в скулу. Бандит покачнулся. Этим воспользовался кардинал Лорро. Рванулся к двери, но был сражен выстрелом в спину. Лон оказался проворнее.
Справа на него прыгнул Элверсон, однако опоздал на секунду. Джоко выстрелил раньше. А затем бандит рванулся ко мне. Но тут у них опять получилась неувязочка. Лон выстрелил в меня, но попал в своего подельника. Через секунду пистолет Джоко оказался у меня в руке.
Я нажал курок три раза и все три раза промазал. А затем неожиданно откуда-то сзади раздались еще три выстрела. Лон согнулся и сполз на пол, оставив на стене красный кровавый след.
Я оглянулся посмотреть, кто стрелял, и в это время пистолетом Лона завладел Мобрайт.
Он почему-то крикнул: «Реб, не стреляй!» — и укрылся за дубовым столом.
— Он прав, Реб. Больше стрелять не надо, — произнес голос за моей спиной.
Я развернулся в полном замешательстве. У дальней двери стоял худощавый человек лет шестидесяти, совершенно седой. В руке пистолет. Это он убил Лона.
— Реб, с ними покончено, — произнес незнакомец. Затем повернулся к Мобрайту: — С вами все порядке, Тимоти?
— Вроде бы, — ответил Мобрайт, тяжело дыша.
— Кто вы, черт возьми? — крикнул я незнакомцу.
Он остановился в метре от меня.